Gặp gỡ những người có một ngàn tỷ trên Linux mùa thu này

Thứ hai - 21/07/2008 06:50
Meet the People Who Have Trillions Riding on Linux this Fall

Zemlin , July 9, 2008

Theo: http://www.linux-foundation.org/weblogs/jzemlin/2008/07/09/meet-the-people-wh...

Bài được đưa lên Internet ngày: 09/07/2008

Lời người dịch: Trên blog này đã có bài nói về việc các thị trường chứng khoán New York và Tokyo (http://blog.360.yahoo.com/blog-LU.CUQA9b6gRyol5jVT.?p=794), hai thị trường chứng khoán lớn nhất thế giới, xây dựng các hệ thống dựa trên GNU/Linux. Nhưng với bài viết này, thì câu chuyện đó không còn là việc xây dựng nữa, mà là việc sử dụng dựa trên GNU/Linux của các thị trường chứng khoán hàng đầu thế giới đó.

Chỉ không rõ vì sao mà các hệ thống công nghệ thông tin của chúng ta lại chỉ có thể xây dựng trên Windows thôi nhỉ? Có thể chúng ta chọn nó cho nó dễ sử dụng chăng, dù có thể phải trả giá đắt hơn nhiều và kém an ninh hơn nhiều. Không nhẽ trình độ công nghệ thông tin của người Việt Nam chúng ta lại kém cỏi đến thế hay sao?

Chẳng hoá ra là người Việt Nam chúng ta hay chê GNU/Linux và các phần mềm tự do nguồn mở không ra gì là vì mình còn chưa đủ trình độ để hiểu và sử dụng nó. Thế mới biết kiểu chê của chúng ta cũng là thứ “thông minh, sáng tạo và độc đáo” làm sao!

Nội dung bài viết:

Nếu bạn làm việc quanh Linux thường xuyên, theo một vài cách thì những thông tin đáng ngạc nhiên nhất là ... không đáng ngạc nhiên. Thị trường chứng khoán New York, nơi mà các công ty công chúng lớn nhất thế giới buôn bán cổ phiếu của họ, bây giờ đang chạy trên Linux. (Microsoft không được liệt kê trên NYSE; họ buôn bán trên NASDAQ. Bây giờ *điều đó* có thể trở thành một đầu đề ngộ nghĩnh...). Hơn nữa Trao đổi Buôn bán của Chicago cũng chạy trên Linux. Trong khi có thể không nổi tiếng như NYSE, thì CME là một trong những [thị trường] trao đổi lớn nhất trên thế giới. Ngay cả thị trường chứng khoán Tokyo cũng đang chạy trên Linux.

Điều này là vì sao? Tính ổn định và mềm dẻo của Linux làm cho nó là một sự lựa chọn rõ ràng cho trao đổi chứng khoán mà sự trộn lẫn trong một dãy rộng lớn các máy chủ và các công nghệ ứng dụng thời gian thực được kết nối bởi các mạng toàn cầu với các nhu cầu an ninh cao một cách cùng cực. Mọi người mà làm việc quanh Linux đã luôn nghĩ Linux thực sự sáng chói trong những dạng môi trường máy tính như thế này.

If you work around Linux regularly, in some ways the latest amazing news is… not that amazing. The New York Stock Exchange, whe-re the world’s largest public companies trade their stocks, is now running on Linux. (Microsoft is not listed on the NYSE; they trade on the NASDAQ. Now *that* would have been a fun headline…) In addition the Chicago Mercantile Exchange also runs on Linux. While perhaps not as famous as the NYSE, the CME is one of the largest exchanges in the world. Even the Tokyo Stock Exchange is running on Linux.

Why is this? Linux’s stability and flexibility make it an obvious choice for stock exchanges that mix in a wide range of server and real-time application technologies connected by global networks with extremely high security needs. People who work around Linux have always thought Linux really shines in these kinds of computing environments.

Còn nữa, đúng là số lượng tiền mà bây giờ được buôn bán trên đỉnh của Linux sẽ làm choáng người. NYSE Euronext và họ gia đình trao đổi của nó mà bao gồm NYSE, Euronext, Liffe, Al-ternext và NYSE Arca Options, vận hành tại Mỹ và châu Âu, bây giờ chạy trên Red Hat Linux và nhìn vào Red Hat cho sự hỗ trợ và các dịch vụ. Hãy đặt nó theo cách khác, hơn 4000 công ty niêm yết và hơn 141 tỷ USD trong các giao dịch cổ phiếu hàng ngày dựa vào Linux. Việc trao đổi buôn bán của Chicago Mercantile ít nhất được tính buôn bán tới 1.403 tỷ USD các hợp đồng có giá trị ở 827 ngàn tỷ USD hàng năm. Thị trường chứng khoán Tokyo có 2.413 công ty được liệt kê có sự tư bản hoá thị trường tổng cộng gần 678 ngàn tỷ yên.

Wow.

Thật thú vị nghe nhiều hơn từ những dạng này của các nhà lập trình phát triển và các nhà cung cấp mà họ làm việc trên những cài đặt rộng lớn, tốc độ thực thi cao chăng? Tổ chức Linux Foundation đang làm chủ Hội nghị thượng đỉnh Hợp tác Người sử dụng Đầu cuối vào mùa thu này tại thành phố New York, vào 13-14/10/2008. Những nhà lãnh đạo của các cộng đồng phát triển và nhà cung cấp sẽ giao tiếp trực tiếp với các giám đốc thông tin CIO và những nhân vật công nghệ thông tin cao cấp để thảo luận chi tiết về cách làm thế nào để tăng tốc việc giải quyết các vấn đề và gia tăng nền tảng Linux. Tác giả Wikinomics sẽ ở đó với những quan sát và phát triển hợp tác và tôi dự kiến sẽ học được một chút từ đám người làm việc trên Linux này. Tất cả những thứ cao nhất sẽ được chào đón, bao gồm cả các dịch vụ trực tuyến, các dịch vụ tài chính, Y tế và máy tính tốc độ thực thi cao HPC (Hight Performance Computing).

Đây là một sự kiện chỉ được dự khi được mời, được hạn chế chỉ cho 150 người tham gia, nên nếu bạn có quan tâm để tham dự, xin hãy đừng chờ đợi để có được sự liên hệ. http://www.linux-foundation.org/events/enduser. Nếu bạn có những câu hỏi hoặc cần các thông tin xa hơn, xin hãy gửi thư điện tử cho chúng tôi tại events@linux-foundation.org.

Still, the sheer amounts of money that are now traded on top of Linux are staggering. NYSE Euronext and its family of exchanges which include the NYSE, Euronext, Liffe, Al-ternext and NYSE Arca Options, operating in the US and Europe, now run on Red Hat Linux and look to Red Hat for support and services. Put it another way, over 4000 public companies and over $141 billion in daily stock transactions depend on Linux. The Chicago Mercantile exchange at last count traded 1.403 Billion contracts valued at $827 trillion annually. The Tokyo Stock Exchange has 2,413 listed companies have a total market capitalization of nearly 678 trillion yen.

Wow.

Interested in hearing more f-rom the kinds of developers and vendors that work on large, high-performance installations? The Linux Foundation is hosting our End User Collaboration Summit this fall in New York City, Oct 13-14. The leaders of the development and vendor communities will be interacting directly with CIOs and senior IT people to discuss in detail how to accelerate problem solving and advance the Linux platform. The author of Wikinomics will be there with his observations on collaborative development and I suspect to learn a little f-rom the folks working on Linux. All verticals are welcome, including Online Services, Financial Services, Healthcare, and HPC.

It’s an invitation-only event, limited to 150 participants, so if you’re interested in attending, please don’t wait to get in touch. http://www.linux-foundation.org/events/enduser . If you have questions or need further information, please email us at events@linux-foundation.org .

Về tác giả Jim Zemlin, xem: Các nhà lãnh đạo phần mềm tự do và nguồn mở nghĩ gì về Microsoft? (Phần 2) http://blog.360.yahoo.com/blog-LU.CUQA9b6gRyol5jVT.?p=1777 .

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập45
  • Máy chủ tìm kiếm9
  • Khách viếng thăm36
  • Hôm nay10,315
  • Tháng hiện tại273,522
  • Tổng lượt truy cập31,751,848
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây