Posted by Larry Dignan @ 9:07 am
Theo: http://blogs.zdnet.com/BTL/?p=8428&tag=nl.e589
Bài được đưa lên Internet ngày: 09/04/2008
Lời người dịch: Những ai còn nghĩ chỉ Windows mới là hệ điều hành hãy nghĩ lại sau khi đọc bài này! Liệu chúng ta có chờ tới ngày Windows thực sự sụp đổ rồi mới tính sao?
Lực lượng có sức tàn phá khủng khiếp của Microsoft Windows đang sụp đổ khi nó cố gắng hỗ trợ 20 năm các ứng dụng và trở thành phức tạp hơn từng phút. Trong khi chờ đợi, Windows đã phát triển nhanh hơn các phần cứng và những người sử dụng đang cân nhắc bỏ qua Vista để chờ đợi Windows 7. Nếu Windows đang định giữ cho thích hợp thì nó sẽ cần những thay đổi từ gốc.
Viễn cảnh khiêm tốn đó tới nhờ vào nhà phân tích của Gartner là Michael Silver và Neil MacDonald. Một nửa phòng đầy các nhà quản lý và điều hành công nghệ thông tin đã giơ tay khi hỏi liệu Microsoft có cần thay đổi một cách cơ bản tiếp cận của hãng về Windows. “Windows là quá nguyên khối”, silver nói.
Silver cũng đã đưa ra điểm pha trò cười khác để chỉ ra câu hỏi hóc búa mà Microsoft đang ở trong: Các khách hàng đang kêu gọi hãng để hỏi liệu họ có phải bỏ qua Vista hoàn toàn và chờ đợi Windows 7 hay không, mà hãng hứa sẽ là được module hoá nhiều hơn và nhẹ hơn đáng kể. Adrian Kíngley-Hughes còn tìm thấy một ảnh hưởng lên Vista từ tất cả những lời lứu lo về Windows 7. Khuyến cáo của Silver: Hãy đi với Vista nhưng trên cơ sở của sự kiệt sức. Khi các máy tính cá nhân XP chết, hãy thay thế chúng bằng các máy tính cá nhân Vista.
MacDonald đã viện lý rằng Microsoft có thể cần đa nhân để hỗ trợ việc gia tăng các yêu cầu từ các khách hàng và các nhà sản xuất phần cứng. “Một cỡ sẽ không hợp cho tất cả”, MacDonald nói. Ví dụ, hãy nhìn vào hàng loạt các yêu cầu mà một hệ điều hành phải làm:
Ảnh: http://blogs.zdnet.com/BTL/images/windows4.png
Microsoft’s Windows juggernaut is collapsing as it tries to support 20 years of applications and becomes more complicated by the minute. Meanwhile, Windows has outgrown hardware and customers are pondering skipping Vista to wait for Windows 7. If Windows is going to remain relevant it will need radical changes.
That sobering outlook comes courtesy of Gartner analysts Michael Silver and Neil MacDonald. Half of a full room of IT managers and executives raised their hands when asked whether Microsoft needed to radically change its approach to Windows. “Windows is too monolithic,” says Silver.
Silver also gave another anecdotal point to show the conundrum Microsoft is in: Clients are calling him to ask whether they should skip Vista entirely and wait for Windows 7, which promises to be more modular and potentially lightweight. Adrian Kingsley-Hughes has also found an impact on Vista f-rom all of the Windows 7 chatter. Silver’s recommendation: Go with Vista but on an attrition basis. As XP PCs die, replace them with Vista PCs.
MacDonald argued that Windows may need multiple kernels to support increasing demands f-rom customers and hardware makers. “One size doesn’t fit all,” says MacDonald. For instance, look at the various demands an OS has to deal with:
Nếu câu trả lời của Microsoft là để trở thành phức tạp hơn thì sự sụp đổ của Windows sẽ nhanh hơn. Do Windows đứng đưọc tới ngày hôm nay nên nó đã quá đồ sộ.
Ảnh: http://blogs.zdnet.com/BTL/images/windows3.png
Vậy Microsoft cần phải làm gì?
Với những người bắt đầu, Windows phải tạo ra các phiên bản để sử dụng đặc biệt. Những module này có thể có khả năng trao đổi được với bên ngoài phụ thuộc vào khách hàng. Từ trình bày của Gartner:
Càng nhiều câu hỏi thú vị ở đây là liệu một hệ điều hành có thể giải quyết được cả 2 yêu cầu kiến trúc được không. Microsoft tin tưởng rằng hãng có thể mang nhân lõi phần mềm Windows của mình chào và đóng gói nó để giải quyết những kiến trúc khác nhau này. Nhung có thể tiếp cận y như thế này sẽ được mở rộng để ôm lấy máy tính đám mây và những yêu cầu về kiến trúc thời gian thực chăng?
Đa Windows – mà nó tất nhiên sẽ được ảo hoá – sẽ siết lại mô hình kinh doanh của Microsoft. “Microsoft không thích bất kỳ thứ gì giữa Windows và phần cứng. 95% doanh số của nó tới từ OEM”, MacDonald nói.
Về nỗi đau của Microsoft, người khổng lồ phần mềm này cần rút ngắn thời gian phát triển và đổi mới trên cơ sở đang diễn ra, làm cho kinh nghiệm thực tế của hãng ổn định giữa các nền tảng và giải quyết những vấn đề về tính tương hợp giữa hàng loạt các lợi ích khác nhau của Windows.
Một ít ý tưởng thiết kế chủ chốt từ Silver và MacDonald:
If Microsoft’s response is to become more complex Windows’ fall will accelerate. As Windows stands today it’s already too bulky.
So what does Microsoft need to do?
For starters, Windows should cre-ate versions for specific uses. These modules would be able to swapped out depending on the customer. F-rom Gartner’s presentation:
The more interesting question here is whether one OS can address both architectural requirements. Microsoft believes that it can take its core Windows software offering and package it to address these different architectures. But can this same approach be extended to embrace cloud computing and real-time architecture demands?
Multiple Windows–that will be virtualized of course–will screw up Microsoft’s business model. “Microsoft doesn’t like anything in between Windows and the hardware. Ninety-five percent of its revenue comes f-rom OEM’s,” says MacDonald.
Regardless of the pain for Microsoft, the software giant needs to shorten development times and innovate on an ongoing basis, make its experience consistent between platforms and solve compatibility problems among various flavors of Windows.
A few key redesign ideas f-rom Silver and MacDonald:
Windows phải có khả năng chỉnh sửa theo các ứng dụng đặc thù. MacDonald đã hỏi những gì một hệ điều hành sẽ trở thành một khi các ứng dụng được ảo hoá. Bạn có cần một hệ điều hành đầy đủ ở bất kỳ nơi nào không? Không. Công việc của một hệ điều hành có thể được thựchieenj thông qua một trình điều khiển ảo. Ý nghĩ lạc lõng: Theo logic đó xa hơn thì có thể Vmware sẽ trở thành một hệ điều hành thực sự.
An ninh tốt hơn. MacDonald nói Windows phải liên kết những sự đồng nhất tới các ứng dụng sao cho các phần mềm không hoạt động một cách khác thường. Ví dụ, Notepad có thể được hạn chế để gõ văn bản vào. Vì sao notepad.exe lại có quyền đối với các cổng mạng, sự đăng ký và quét một hệ thống tệp? Notepad phải được chỉ định một đặc tính và được hạn chế tới một sử dụng đặc biệt. “Microsoft ngày nay không làm như thế”, MacDonald nói. “Nó có thể yêu cầu những thay đổi nhân đáng kể”. MacDonald bổ sung rằng ít hệ điều hành hạn chế những gì ứng dụng có thể làm. Một dự án phần mềm mà theo tiếp cận này là dự án Mỗi Đứa trẻ Một Máy tính xách tay OLPC.
Windows should be able to be tailored to specific applications. MacDonald questioned what the OS will become once applications are virtualized. Do you need a full OS everywhe-re? No. The job of an OS may be taken over by the hypervisor. Stray thought: Taking that logic further perhaps VMware becomes the real OS.
Better security. MacDonald says Windows should link identities to applications so software doesn’t act abnormally. For instance, Notepad would be limited to inputting text. Why would notepad.exe have rights to network ports, the registry and scan a file system? Notepad should be assigned an identity and limited to a specific use. “Microsoft doesn’t do this today,” says MacDonald. “It would require significant kernel changes.” MacDonald added that few operating systems limit what applications can do. The one software project that takes this approach is the One Laptop Per Child project.
Làm cho việc chuyển đổi sang các phiên bản khác dễ dàng hơn. Việc đóng gói ứng dụng chiếm mãi mãi, Silver nói. Cũng có vấn đề về “sự mục rữa của Windows”. Sự mục nát của Windows là những gì xảy ra chomootj máy tính sau khi chạy Windows 3 tới 4 năm và nó trở nên chậm chạp và vận hành một cách trống rỗng nghèo nàn. Cách sửa lỗi là cài đặt lại mọi thứ và xây dựng lại máy tính cá nhân đó Đó là một nỗ lực lao động chân tay mà nó chiếm quá nhiều thời gian.
Đơn giản hoá việc cấp phép để tập trung vào các thiết bị đặc chủng. “Việc cấp phép là quá khó khăn và chỉ là thứ chết khó hiểu”, Silver nói. Vấn đề: Một phiên bản của Windows bị trói vào một máy tính cá nhân. Cách này mọi người làm việc ngày hôm nay sẽ đòi hỏi một sự cấp phép làm hơn thế, Silver viện lý. Từ trình bày của Gartner:
Có thể là vài thực thể sẽ sở hữu các thành phần phần cứng và phần mềm khác nhau trên chỉ một máy tính, và cần có những nhu cầu về sự mềm dẻo trong sở hữu, quản lý và dịch chuyển sở hữu. Các giấy phép của Microsoft Windows và Office sau cùng là trói vào thiết bị và không cho người sử dụng, mà nó không có ý nghĩa trong cái thế giới mà ở đó một không gian làm việc của người sử dụng chuyển giữa nhiều thiết bị.
“Có gì đó như được thừa nhận chung như việc 'tôi muốn Office đi cùng với tôi' không làm việc theo việc cấp phép hiện hành”, MacDonald nói.
Điểm cuối đối với Gartner là việc Windows cần phải được thay thế, sự khoá trói cần phải chấm dứt và việc định thời gian cho sản phẩm phải có thể đoán trước được hơn nữa. Windows cũng phải có khả năng quản lý được hơn nữa. Kinh nghiệp thực tế của người sử dụng Windows sẽ trở thành ít được tích hợp để trở thành “một không gian làm việc đa hợp thích nghi”, mà nó có nghĩa trong tiếng Anh rằng một số ứng dụng sẽ được trói vào vị trí và xác thực của người sử dụng.
Make migration to new versions easier. Application packaging takes forever, says Silver. There’s also the problem of “Windows rot.” Windows rot is what happens to a machine after running Windows for three or four years and it gets slow and barely functions. The fix is to reinstall everything and rebuild the PC. That’s a manual effort that takes too much time.
Simplify licensing to focus on specific devices. “Licensing is too difficult for mere mortals to understand,” says Silver. The problem: A version of Windows is tied to one PC. The way people work today will require a licensing do over, argues Silver. F-rom Gartner’s presentation:
It is possible that several entities will own different hardware and software components on a single machine, and there needs to be flexibility in ownership, management and movement of the assets. Microsoft Windows and Office licenses are ultimately tied to the device and not to the user, which makes no sense in a world in which a user’s work space migrates between multiple devices.
“Something as common sense as ‘I’d like Office to go with me’ doesn’t work under current licensing,” says MacDonald.
The bottom line for Gartner is that Windows needs to be replaced, lock-in needs to end and product schedules need to be more predictable. Windows should also be more manageable. The Windows user experience will become less integrated to become “a composite adaptive work space,” which means in English that some applications will be tied to location and the user’s identity.
Tất cả các khoản này là những ý tưởng tốt mà chúng là rất hàn lâm. Liệu Windows 7 có trở thành thứ đa hợp mà Gartner mô tả hay không? Có lẽ không. Gartner tranh luận rằng Microsoft phải sử dụng sự ảo hoá để giải quyết vấn đề về tính tương hợp ngược gây tai hại cho Windows. Liệu Windows 7 có vứt bỏ nhân hiện hành của nó vì đa phiên bản không? Có lẽ không.
Một vài trong số những thay đổi này có thể xảy ra, nhưng sự chuyển đổi tốt nhất sẽ từ từ từng bước một. Tôi đồng ý rằng Windows có quá nhiều vấn đề do lịch sử để lại với tính tương thích ngược, nhưng điều gì có thể xảy ra nếu Microsoft đã tạo ra một sự ngắt đoạn từ những ứng dụng cũ hơn đó? Trong khi chờ đợi, những “khó khăn mang tính lịch sử” cũng phải được cung cấp hàng tỷ đô la trong doanh số cho Microsoft. Một trong những lý do mà Microsoft có một sự độc quyền là vì nó vẫn làm việc với những đồ cũ. Nếu Microsoft làm một sự ngắt quãng sạch sẽ thì nó có thể trao cho bạn một lời xin lỗi để chnj một hệ điều hành mới.
Windows cần thay đổi một cách rõ ràng, nhưng câu hỏi là thời gian thực sự khi nào. Windows sẽ sụp đổ nhanh tới đâu theo sức nặng của nó? Nó sẽ lâu hơn là mọi người nghĩ.
All of these items are good ideas that are very academic. Will Windows 7 become this adaptive thing that Gartner describes? Probably not. Gartner argues that Microsoft should use virtualization to solve the backward compatibility issue plaguing Windows. Will Windows 7 jettison its current kernel for multiple versions? Not likely.
Some of these changes may happen, but the move will be gradual at best. I agree that Windows has too many legacy constraints with reverse compatibility, but what would happen if Microsoft did a clean break f-rom older apps? Meanwhile, these “legacy constraints” have also provided billions of dollars in revenue for Microsoft. One of the reasons Microsoft has a monopoly is because it still works with older stuff. If Microsoft did a clean break it would give you an excuse to pick a new operating system.
Windows clearly needs to change, but the question is really timing. How fast will Windows collapse under its weight? It’ll take longer than folks think.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...