Nguồn mở không phải là sự vi phạm quyền tác giả

Chủ nhật - 13/04/2008 08:41
Open source is not piracy

Theo: http://perlbuzz.com/2008/04/open-source-is-not-piracy.html

Bài được đưa lên Internet ngày: 10/04/2008

Lời người dịch: Bài này trang bị cho chúng ta kiến thức cơ bản về phân biệt giấy phép nguồn mở với giấy phép nguồn đóng, và nguồn mở không đồng nghĩa một chút nào với sự vi phạm quyền tác giả.

Blog Sự ghê rợn của mã nguồn của Jeff Atwood là một trong những blog yêu thích của tôi. Cho tới hôm qua, tôi đã khuyên nó một cách cởi mở.

Jeff đã làm một lầm lỡ lớn, và tôi hy vọng ông sẽ sớm sửa cho nó đúng, một cách công khai. Trong bài mới nhất của mình, Chúng tôi sẽ không sử dụng các phần mềm mà chúng có giá tiền ở đây (xem đường liên kết bên dưới), ông nói về làm thế nào các giải pháp thay thế của phần mềm tự do so với các phần mềm không tự do lại luôn tốt hơn mọi lúc. Rất tiếc, ông lại nói thế.

Nó xúi giục đổ lỗi điều này cho “sự sùng bái việc không phải trả tiền”, các nhà lập trình phát triển và người sử dụng, những người đơn giản là sẽ không chi tiền cho phần mềm bất kể nó tốt thế nào, hoặc nó rẻ tới mức nào. Những người này thường được gọi là bọn ăn cướp. Bây giờ họ là những người nhiệt thành của phần mềm nguồn mở.

Ông không thể sai hơn nữa. Không có sự vi phạm bản quyền phần mềm ngang hàng ở đây, bọn trộm sử dụng không đúng các phần mềm có bản quyền, bằng việc sử dụng nguồn mở, nơi mà giấy phép cho phép một cách đặc biệt và khuyến khích sự phân phối lại của phần mềm đó. Sự vi phạm bản quyền sẽ vi phạm các điều khoản của bản quyền và giấy phép, bằng việc không tuân thủ các điều khoản của giấy phép.

Jeff Atwood's blog Coding Horror is one of my favorites. Until yesterday, I'd been recommending it unreservedly.

Jeff's made a big stumble, and I hope he corrects it soon, publicly. In his latest article, We Don't Use Software That Costs Money Here, he talks about how the free software al-ternatives to non-free software are getting better all the time. Unfortunately, he claims that.

It's tempting to ascribe this to the "cult of no-pay", programmers and users who simply won't pay for software no matter how good it is, or how inexpensive it may be. These people used to be called pirates. Now they're open source enthusiasts.

He couldn't be more wrong. There is no equating software piracy, the theft and misuse of copyrighted software, with using open source, whe-re the license specifically allows and encourages the redistribution of the software. Piracy violates the terms of the copyright and license. It's possible to do this with open source software as well, by not following the terms of the license.

Trên thực tế, không có sự khác biệt giữa những người tạo ra các phần mềm nguồn mở bảo vệ các phần mềm tự do về giấy phép của họ với những người chủ của các phần mềm có giấy phép không mở, giống như Mitallica đã mắng nhiếc một cách bất công, cũng từ việc bảo vệ các công việc của họ. Khi chúng ta vỗ tay hoanh nghênh Trung tâm Pháp lý Tự do Phần mềm (Software Freedom Law Center) vì việc kiện các công ty mà họ vi phạm giấy phép GPL, chúng ta cũng phải nhận thức được rằng những người chủ của các giấy phép phần mềm thương mại cũng phải hưởng thụ các quyền y như vậy để bảo vệ nhiều điều khoản cấp phép của họ.

Tôi đang hối thúc Jeff Atwood chỉnh sửa lại sai lầm này của ông ta. Các phần mềm nguồn mở không có gì giống với vi phạm bản quyền cả. Nguồn mở là về giấy phép, chức không phải là giá thành về tài chính.

In fact, there's no difference between open source software creators protecting their freely-licensed software f-rom owners of non-open licensed software, such as the unfairly reviled Metallica, f-rom protecting their works as well. When we applaud the Software Freedom Law Center for suing companies that violate the GPL, we should also recognize that owners of commercial software licenses should enjoy the same rights to protect their licensing terms as well.

I'm urging Jeff Atwood to correct his mistake. Open source software is nothing at all like piracy. Open source is about the license, not the financial cost.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

ltnghia@yahoo.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập35
  • Hôm nay1,638
  • Tháng hiện tại49,257
  • Tổng lượt truy cập17,325,244
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây