Theo: http://www.cio.com/article/375916/
Bài được đưa lên Internet ngày: 30/05/2008
Các thống kê từ một khảo sát của CIO.com đã làm sáng tỏ: Các giải pháp nguồn mở đang trở nên thông dụng hơn trong công nghệ thông tin của các tập đoàn, nếu không nói chính xác là trần tục. Nghiên cứu này cũng xác định đâu là mâu thuẫn trong việc áp dụng nguồn mở của các doanh nghiệp, và các dạng ứng dụng nào là thông dụng nhất.
The statistics f-rom a CIO.com survey make it clear: Open-source solutions are becoming more commonplace in corporate IT, if not precisely mundane. The study also identifies whe-re the friction is in business open-source adoption, and which application types are most popular.
Ngày 30/05/2008 – CIO – Các giải pháp nguồn mở thường được áp dụng một cách lặng lẽ bởi những người nghiên cứu trong các công ty, những người lọ mọ trong một máy chủ Web Apache hoặc một bộ công cụ phát triển nguồn mở theo triết lý “Dễ dàng hơn có sự tha thứ hơn là cho phép” (đừng có kể tới “Dễ dàng hơn để thực hiện nó với các công cụ nguồn mở hơn là có được một ngân sách cho công nghệ thông tin”).
Đó không còn là theo từng trường hợp nữa, theo một khảo sát của các nhà quản lý và điều hành công nghệ thông tin và các công ty, được tiến hành cuối tháng 04/2008 bởi CIO.com. Khảo sát này, thu thập các dữ liệu từ 328 người được hỏi, chỉ ra rằng hơn một nửa những người được hỏi (53%) đang sử dụng các ứng dụng nguồn mở trong tổ chức của họ ngày hôm nay, và thêm 10% có kế hoạch như vậy vào năm sau. Gần một nửa, 44%, các ứng dụng nguồn mở được xem như ngang bằng với các giải pháp sở hữu độc quyền trong quá trình mua sắm.
May 30, 2008 — CIO — Open-source solutions used to be adopted quietly by company boffins who snuck in an Apache Web server or an open-source development tool suite under the philosophy "It's easier to get forgiveness than permission" (not to mention "It's easier to do it with open-source tools than to get an IT budget").
That's no longer the case, according to a survey of IT and business executives and managers, conducted in late April 2008 by CIO.com. The survey, collecting data f-rom 328 respondents, showed that more than half the respondents (53 percent) are using open-source applications in their organization today, and an additional 10 percent plan to do so in the next year. For nearly half, 44 percent, open-source applications are considered equally with proprietary solutions during the acquisition process.
Trong số những người hiện đang làm việc với các giải pháp nguồn mở, việc sử dụng đầu tiên là các hệ điều hành như Linux (78%), các ứng dụng hạ tầng, như các hệ quản trị cơ sở dữ liệu nền tảng và các máy chủ Web (74%). và các công cụ phát triển phần mềm như Eclipse (61%).
Những người có thể là chuyên gia, nhưng việc sử dụng các ứng dụng cho doanh nghiệp cũng không tụt xa nhiều. Gần một nửa những người được hỏi trong khảo sát này, 45%, đang sử dụng các ứng dụng cho máy tính để bàn như OpenOffice.org, và 29% sử dụng các ứng dụng nguồn mở cho các doanh nghiệp lớn. Các ứng dụng dành cho doanh nghiệp thông dụng nhất là các công cụ làm việc cộng tác, các công cụ quản trị quan hệ khách hàng (CRM) và các ứng dụng lập kế hoạch nguồn tài nguyên doanh nghiệp ERP.
Để thảo luận đặc biệt về các ứng dụng nguồn mở cho doanh nghiệp, hãy xem Liệu nguồn mở có là câu trả lời cho ERP?, ERP nguồn mở tăng trưởng và Các phần mềm nguồn mở và vai trò của nó trong khai phá không gian (xem các đường liên kết bên dưới). Chúng tôi có nhiều hơn nữa theo các tab nguồn mở (xem đường liên kết bên dưới).
Hơn nữa, các giải pháp nguồn mở đang tạo ra sự tin cậy. Gần 3/5 số người được hỏi, 58%, đồng tình một cách mạnh mẽ với tuyên bố rằng Linux là đủ tin cậy để dựa vào cho các ứng dụng mang tính sống còn. Đáng chú ý, sự tin cậy đó là cao hơn trong số các nhà quản lý và điều hành công nghệ thông tin: 62% nói Linux là sẵn sàng ngay từ lần đầu.
Among those currently employing open-source solutions, the primary uses are operating systems such as Linux (78 percent), infrastructure applications, such as back-end databases and Web servers (74 percent), and software development tools like Eclipse (61 percent).
Those may sound fairly geeky, but business application use isn't far behind. Nearly half of the survey respondents, 45 percent, are using desktop applications such as OpenOffice.org, and 29 percent use open-source enterprise applications. The most popular of those enterprise applications are collaboration tools, customer relationship management (CRM) tools and ERP applications.
For specific discussion about open-source enterprise applications, see Is Open Source The Answer to ERP?, Open Source ERP Grows Up and Open-Source Software and Its Role in Space Exploration. We have plenty more under the Open Source tab.
Moreover, open-source solutions are generating confidence. Close to three in five respondents, 58 percent, strongly agree or agree with the statement that Linux is reliable enough to depend upon for mission-critical applications. Remarkably, that confidence is highest among IT executives and managers: 62 percent say Linux is ready for prime time.
Những người được hỏi của khảo sát này từ các nhà quản lý và điều hành công nghệ thông tin (59%) và điều hành hoặc quản lý doanh nghiệp (13%) cho tới các chuyên gia công nghệ thông tin (20%) và các chuyên gia về kinh doanh (8%).
Để tương phản: 3/4 (77%) các nhà lập trình phát triển trả lời cho khảo sát mới nhất về phát triển Linux/Phần mềm nguồn mở của Evans Data một cách tuyệt đối hoặc có thể có đủ độ tin cậy trong sử dụng Linux cho các ứng dụng mang tính sống còn. Hãy nắm lấy thứ đó với một hạt thóc và muối: Bằng những phẩm chất cho sự tham dự trong nghiên cứu tìm kiếm thị trường đó, những nhà lập trình phát triển này đã có thiện ý sử dụng hoặc viết các phần mềm nguồn mở (nếu không là Linux), vì thế việc xếp vị trí cao hơn không đáng ngạc nhiên.
Respondents to the survey ranged f-rom IT executive or manager (59 percent) and business executive or manager (13 percent) to IT professionals (20 percent) and business professionals (8 percent).
For contrast: Three-quarters (77 percent) of software developers responding to the last Evans Data Open Source Software/Linux Development Survey absolutely or probably have enough confidence in Linux to use it for mission-critical applications. Take that with a grain of salt: By their qualifications for participation in that market research study, those developers are tipped in favor of using or writing open source (if not Linux), so a higher ranking is not surprising.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'