by Gijs Hillenius — last modified Oct 21, 2008 04:20 PM
filed under: [GL] EU and Europe-wide, [T] Legal Aspects
Theo: http://www.osor.eu/news/many-software-tenders-in-eu-illegal
Bài được đưa lên Internet ngày: 21/10/2008
Các vụ thầu phần mềm của hành chính công của châu Âu thường không tuân thủ với các qui định của Liên minh châu Âu, có lợi một cách bất hợp pháp cho các ứng dụng sở hữu độc quyền. “Những vụ thầu này phải bị phản đối, và nếu cần thiết các tổ chức mở thầu có thể phải bị đưa ra toà”, Karel de Vriendt, người đứng đầu của đơn vị trao đổi thông tin giữ nhà nước, doanh nghiệp và công dân – IDABC có trách nhiệm về chương trình quan sát và kho phần mềm nguồn mở OSSOR, nói.
Uỷ ban IDABC của châu Âu hôm thứ hai đã xuất bản một dự thảo của “Chỉ dẫn về mua sắm công và phần mềm nguồn mở” tại hội nghị thế giới về nguồn mở diễn ra tại Malaga. Chỉ dẫn này chỉ ra cách mà các nền hành chính công có thể chấm dứt sự phân biệt đối xử chống lại nguồn mở trong các vụ đấu thầu công. Nó cũng chi tiết hoá cách làm thế nào và bao giờ những đặc tính của các phần mềm nguồn mở, như quyền sử dụng phần mềm mà không có những hạn chế, quyền nghiên cứu mã nguồn phần mềm, quyền áp dụng mã nguồn phần mềm khi cần và quyền chia sẻ phần mềm với những người khác, có thể sẽ phù hợp với những yêu cầu trong các vụ thầu mua sắm công.
Software tenders by European public administration often do not comply with EU regulations, illegally favouring proprietary applications. "These tenders should be protested against, and if necessary the tendering organisations could be taken to court", said Karel de Vriendt, head of the IDABC unit responsible for the Open Source Software Observatory and Repository (osor.eu).
The European Commission's IDABC on Monday published a draft of the 'Guidelines on public procurement and Open Source Software', at the Open Source World conference taking place in Malaga. The guideline shows how how public administrations can end discrimination against Open Source in public tenders. It also details how and when the c-haracteristics of Open Source software, such as the right to use the software without restrictions, the right the study the software code, the right to adapt the software code when needed and the right to share the software with others, can be relevant requirements in public tenders.
“Nhiều người cho rằng có một sân chơi bình đẳng và những biện pháp để khuyến khích nguồn mở là không còn cần thiết nữa. Trên thực tế, có khuynh hướng lan truyền rộng rãi có lợi cho các ứng dụng sở hữu độc quyền”, Rishab Ghosh, một trong những tác giả của những chỉ dẫn này, nói. Ghosh là một nhà nghiên cứu tại UNU-Merit, một dự án liên kết của đại học Liên hiệp quốc và đại học Maastricht tại Hà Lan. UNU-Merit là một trong những đối tác trong tổ chức này, mà nó thay mặt Uỷ ban châu Âu, đã thiết lập, vận hành và duy trì OSSOR.
Theo Ghosh, các vụ thầu phần mềm thường có khuynh hướng ngấm ngầm hoặc rõ ràng vì các thương hiệu phần mềm hoặc thậm chí cả các ứng dụng cụ thể. Trong số một ngàn tổ chức công nghệ thông tin, 33% nói tính tương thích với phần mềm được mua trước đó là tiêu chí quan trọng nhất khi lựa chọn các ứng dụng mới. Ghosh nói: “Sự khoá trói ngấm ngầm trong các cách thức mà một vụ thầu, trung bình kéo dài chỉ 5 năm, mà dẫn tới một quan hệ hợp đồng dài 10, 15 năm hoặc hơn thế”.
Việc chỉ ra các tiêu chuẩn mở trong các vụ thầu phần mềm có thể tránh được những tính huống như vậy.
Ghosh và những nhà nghiên cứu đồng nghiệp của mình cũng nhận thấy nhiều trường hợp có khuynh hướng rõ ràng có lợi cho phần mềm sở hữu độc quyền. Trong ví dụ về 3615 vụ thầu phần mềm mà đã được công bố trong khoảng từ tháng 1 đến tháng 8 năm nay, thì 36% yêu cầu các phần mềm của Microsoft, 20% yêu cầu Oracle, 12% nhắc tới các ứng dụng của IBM, 11% yêu cầu SAP và 10% yêu cầu về các ứng dụng của Adobe. Theo Ghosh trong các trường hợp này, một tổ chức chính phủ thông thường yêu cầu một số lượng giấy phép hoặc một số lượng bản sao của một ứng dụng phần mềm. “Điều này giống như việc yêu cầu những chiếc Volkswagens mới nhất và sau đó mong đợi rằng mọi người có thể bán chúng. Chúng ta đều biết chỉ những đại lý của Volkswagen làm như vậy”.
"Many people assume there is level playing field and that measures to promote Open Source are no longer needed. In fact, there is widespread bias in favour of proprietary applications", said Rishab Ghosh, one of the authors of the Guidelines. Ghosh is a researcher at UNU-Merit, a joint project by the institute of the United Nations University and Maastricht University in The Netherlands. UNU-Merit is one of the partners in the consortium, that on behalf of the European Commission, has set up, operates and maintains the Open Source Software Observatory and Repository.
According to Gosh, software tenders often have either implicit or explicit bias for software brands or even specific applications. Of a thousand government IT organisations, 33 percent said compatibility with previously acquired software is the most important criterion when se-lecting new applications. Ghosh: "This implicit vendor-lock in means that a tender, meant to last for only five years, leads to a contractual relation lasting ten, fifteen years or more."
Specifying Open Standards in software tenders could avoid such situations.
Ghosh and his fellow researchers also found many cases of explicit bias in favour of proprietary software. Of a sample of 3615 software tenders that were published between January and August this year, 36 percent request Microsoft software, 20 percent ask for Oracle, 12 percent mention IBM applications, 11 percent request SAP and 10 percent are asking for applications made by Adobe. According to Ghosh in these cases, a government organisation typically asks for a number of licences or a number of copies of a software application. "It is like requesting the latest Volkswagens and then expecting that everyone can sell these. We all know only Volkswagen dealers can do so."
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
Dữ liệu để phân loại AI
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Tài sản chung kỹ thuật số và Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - Tìm thấy nền tảng chung cho các nhà hoạch định chính sách