OEMs quay sang chúng tôi vì hệ điều hành của các thiết bị cầm tay Internet - Netbook

Thứ năm - 12/06/2008 07:07
Ubuntu Chief: OEMs Turning to Us for Netbook OS

Theo: http://www.crn.com/software/208402747

Bài được đưa lên Internet ngày: 09/06/2008

Lời người dịch: Giờ đến lượt một consortium mới khác đang hình thành với các nhà sản xuất thiết bị gốc OEM hàng đầu thế giới cùng với nhà sản xuất chip số 1 thế giới là Intel và nhà quản lý hệ điều hành GNU/Linux Ubuntu phổ biến số 1 thế giới là Canonical tập hợp lại để xây dựng kế hoạch cho các thiết bị cầm tay thế hệ mới notebooks mà không có người khổng lồ về phần mềm Microsoft. Và các thiết bị mới đó dù là của ai thì cũng không chạy các phần mềm của Microsoft. Điều gì đang xảy ra nhỉ? Lẽ đương nhiên là một thứ chưa từng xảy ra trong lịch sử của nền công nghiệp công nghệ thông tin thế giới từ trước tới nay. Bạn nghĩ thế nào về điều này?

Mark Shuttleworth, người quản lý đội quân của phát tán Ubuntu của Canonical, nói với các nhà sản xuất máy tính cá nhân hàng đầu đang quay sang ông để giúp xây dưng các thiết bị cầm tay Internet thế hệ mới, hoặc các “netbooks”.

Trong một bài viết vào thứ 2 trên blog của mình, Shuttleworth cung cấp chi tiết hơn về những nỗ lực, những gì mà công nghệ hướng tới để làm, và làm cách nào để làm được nó.

“Đội của các nhà sản xuất thiết bị gốc OEM của Canonical đã được tiếp cận từ trước tới nay bởi một số các OEM những người muốn bán các netbooks (các máy tính xách tay giá rẻ và nhỏ và tập trung lên web) dựa trên Ubuntu”, Shuttleworth viết. “Hầu hết là nhất trí, họ đã hỏi về các gói tiêu chuẩn của Ubuntu và các nâng cấp, với một trình khởi tạo ứng dụng mà nó phù hợp hơn cho những người sử dụng mới và có cảm giác về một 'thiết bị' hơn là một máy tính cá nhân”.

Shuttleworth cũng cung cấp các hình ảnh màn hình của một vài phần mềm mà nó nằm ở trung tâm của hoạt động này, và đáng để đọc về bản thân nó. Nhưng những gì cũng đáng để xem xét là những gì mà Shuttleworth không nói tới: Vì sao các OEM quay sang Ubuntu, trong khi cùng lúc thiếu một quyết định ồn ào về bất kỳ ai quay sang với Microsoft?

Đây thực sự là một vụ làm ăn lớn, ví dụ, Giám đốc điều hành Michael Dell của Dell đã và đang triển khai xung quanh một phiên bản trước đó của máy tính xách tay loại nhỏ mini của Dell, và việc tham chiếu tới nó như là thiết bị cho hàng tỷ người sử dụng Internet tiếp theo. (Dell, tất nhiên, đã bắt đầu một mối quan hệ với Canonical và Ubuntu vào năm ngoái khi hãng đã bắt đầu xuất xưởng các máy tính cá nhân cài đặt sẵn Ubuntu. Tuy nhiên, không có thông tin nào lọt ra về những gì có thể chạy trên các máy mini đó của Dell). Asus đã trở thành một ngôi sao nhạc rock của nền công nghiệp bằng việc sử dụng GNU/Linux để trang bị cho các máy tính cá nhân Eee của hãng. Máy tính xách tay mini nhỏ gọn của HP chạy SLED 10 Linux. Còn iPhone, tất nhiên, không chạy các phần mềm của Microsoft.

Mark Shuttleworth, who runs Ubuntu's distribution arm Canonical, says top PC makers are turning to him to help build out the next generation Internet notebook devices, or "netbooks."

In a Monday item on his blog, Shuttleworth provides more detail about the effort, what the technology aims to do, and how it aims to do it.

"The Canonical OEM team has been approached by a number of OEM's who want to sell netbooks (small, low-cost laptops with an emphasis on the web) based on Ubuntu," Shuttleworth writes. "Almost universally, they've asked for standard Ubuntu packages and up-dates, with an app launcher that's more suited to new users and has the feeling of a 'device' more than a PC."

Shuttleworth's piece also provides screen shots of some of the software that is at the center of this activity, and is worth reading on its own. But what's also worth considering is what Shuttleworth doesn't mention: Why are OEMs turning to Ubuntu, while at the same time there's a decided lack of buzz about anyone turning to Microsoft?

It's actually a big deal. For example, Dell CEO Michael Dell has been carrying around an early version of a Dell mini-notebook, and referring to it as the device for the next billion Internet users. (Dell, of course, began a relationship with Canonical and Ubuntu last year when it began shipping PCs with Ubuntu pre-loaded. However, no information is out yet on what would run on the Dell mini.) Asus has become an industry rock star by using GNU Linux to power its Eee PC. HP's niche Mini note runs SLED 10 Linux. The iPhone, of course, doesn't run Microsoft software.

Is anyone paying attention in Redmond?

Liệu có ai chú ý tại Redmond không nhỉ?

Shuttleworth bổ sung: “Mục đích là làm gì đó rất đơn giản mà có thể thử nghiệm được một cách dễ dàng, làm việc với các thiết bị sờ mó được và làm cho nó có khả năng xuất xưởng được rất nhanh chóng. cũng cần phải là có hiệu quả về các thiết bị sử dụng năng lượng thấp hơn, và làm việc tốt với các phần cứng của Intel, mà dường như sẽ là nền tảng được ưa chuộng cho thế hệ các thiết bị này và cho phép chúng ta cài cắm một ít các hiệu ứng nhỏ nhắn xinh xắn trong những gì có thể là cứng rắn mà không không cần sự hỗ trợ của phần cứng một cách đúng đắn”.

Ngay cả Dell cũng đã đặt ra bất kỳ thứ gì mà có thể cạnh tranh được với iPhone, Michaele Dell đã nói cho tôi năm ngoái mà không ngại ngùng rằng “mọi người muốn mang Internet đi với họ”. Các OEM và Ubuntu và cộng đồng nguồn mở dường như trên cùng một trang về điều này. Hãy giữ cho các con mắt và cái tai của bạn xem câu trả lời của Microsoft.

Adds Shuttleworth: "The aim was to do something very simple that could be tested easily, work with touch devices and made shippable very quickly. It also needed to be efficient on lower-power devices, and work well with Intel hardware, which seems to be the preferred platform for this generation of devices and allows us to slip a few nice effects in that would be hard without the right hardware support."

Even though Dell has yet to put out anything that can compete with the iPhone, Michael Dell told me last year without any hesitation that "people want to bring the Internet with them." OEMs and Ubuntu and the Open Source community seem to be on the same page about this. Keep your eyes and ears ready for Microsoft's response.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

ltnghia@yahoo.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập136
  • Máy chủ tìm kiếm7
  • Khách viếng thăm129
  • Hôm nay9,107
  • Tháng hiện tại333,358
  • Tổng lượt truy cập31,811,684
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây