Các nhà bình luận nói thảo luận ít về những thứ vặn vẹo kỹ thuật đã xảy ra.
Critics say little discussion on the technical tweaks took place
By Eric Lai
Theo: http://www.computerworld.com/action/article.do?command=viewArticleBasic&artic...
Bài được đưa lên Internet ngày: 29/02/2008
Ngày 29/02/2008 (Computerworld) Một uỷ ban của các thành viên ISO tại Geneva có thể đã chấp thuận những thay đổi được đệ trình cho OOXML của Microsoft vào thứ sáu, nhưng việc thông qua cuối cùng của định dạng tài liệu này vẫn còn lâu mới chắc chắn.
Các nhà phê bình cho rằng thảo luận về 1,100 bình luận kỹ thuật hầu như bí mật – đã được đưa ra vào giữa tháng 1 thông qua tài liệu 2,300 trang của cơ quan tiêu chuẩn quốc tế ECMA – là quá chiếu lệ mà nó không có sự đồng thuận có thể có từ nó.
“80% những thay đổi không được thảo luận”, Frank Farance, người đứng đầu đoàn đại biểu của Mỹ tới cuộc họp quyết định có biểu quyết BRM tuần này tại ISO, người đã biểu quyết chống lại những thay đổi. “Nó giống như việc bạn có một dự án phần mềm khổng lồ và 80% trong số đó đã không được kiểm tra việc đảm bảo chất lượng”.
“Đây là một vấn đề lớn”, Farance tiếp tục. “Tôi chưa bao giờ thấy bất kỳ thứ gì tương tự như thế này, và tôi đã làm công việc này cho tới nay được 25 năm rồi”.
February 29, 2008 (Computerworld) A committee of ISO members in Geneva may have approved the proposed changes to Microsoft's Office Open XML (OOXML) on Friday, but the document format's final approval remains far f-rom certain.
Critics c-harge that the discussion around the 1,100 mostly esoteric technical tweaks — delivered in mid-January via a 2,300-page document by standards body Ecma International — was so perfunctory that no consensus can be drawn f-rom it.
"Eighty percent of the changes were not discussed," said Frank Farance, head of the U.S. delegation to this week's ballot resolution meeting (BRM) in ISO, which voted against the changes. "It's like if you had a massive software project and 80% of it was not run through QA.
"It's a big problem," Farance continued. "I've never seen anything like this, and I've been doing this for 25 years."
Ngoài khoảng 200 thay đổi đã được thảo luận và được thông qua bởi các thành viên của uỷ ban, 900 thay đổi khác được nhóm lại cùng nhau cho một biểu quyết duy nhất mà không có thảo luận nào, vì không có thời gian.
Trong số 32 quốc gia tham gia, chỉ có 6, trong đó có Tiệp và Balan, đã biểu quyết chấp thuận 900 thay đổi đó. 18 quốc gia, hoặc là nhiều hơn một nửa, đã bỏ phiếu trắng, trong khi 4 quốc gia khác từ chối đăng ký bỏ phiếu, theo blog của Andy Updegrove, một luật sư và nhà hoạt độngt tích cực về tiêu chuẩn mở. 4 quốc gia, trong đó có Mỹ và Malaysia, theo Farance, đã biểu quyết không chấp thuận 900 thay đổi này.
Besides the 200 or so changes that were discussed and approved by committee members, another 900 were grouped together for a single vote without any discussion, because of lack of time.
Of the 32 participating countries, only six, including the Czech Republic and Poland, voted to approve those 900 changes. Eighteen countries, or more than half, abstained, while another four countries refused to register a vote, according to a blog of Andy Updegrove, a lawyer and open standards activist.
Four countries, including the U.S. and Malaysia, according to Farance, voted not to approve those 900 changes.
Điều đó, theo các nhà bình luận, chỉ ra sự thiếu hỗ trợ thực sự cho OOXML.
“Mọi người ở đây đã chán ngán”, Updegrove nói qua điện thoại từ Geneva, nơi ông đã quan sát những nghi thức của tuần lễ này. “Sự ngớ ngẩn khi cố gắng làm việc này bởi một 'quá trình nhanh' sẽ trở nên hoàn toàn rõ ràng tuần này”.
Tuy nhiên, tập đoàn Microsoft, nói rằng OOXML đã đối mặt với sự chú ý lớn hơn nhiều so với các định dạng khác của ISO, bao gồm cả định dạng tài liệu mở đối thủ, mà nó đã nhanh chóng được thông qua trong một quá trình nhanh trong năm 2006. Việc mong chờ mỗi thay đổi cần chấp thuận riêng rẽ tại cuộc họp trong tuần này chỉ bổ sung cho một quá trình đã quan liêu, hãng này viện lý.
“Tôi nghĩ quá trình này đã làm việc”, Tom Robertson, tổng giám đốc về tính tương hợp và các tiêu chuẩn của Microsoft, nói trong cuộc phỏng vấn qua điện thoại từ Geneva. “Đã có rất nhiều tranh luận từ khi quá trình này được bắt đầu vào ngày 02/09. Không phải mỗi vấn đề đã được đưa ra cần phải được thảo luận mặt đối mặt trong tuần này”.
That, according to critics, indicates a lack of actual support for Open XML.
"People here are disgusted," Updegrove said by phone f-rom Geneva, whe-re he observed the week's proceedings. "The absurdity of trying to do this by a 'fast track' process became quite apparent this week."
Microsoft Corp., however, said that Open XML has faced far greater scrutiny than other ISO formats, including the rival OpenDocument Format, which quickly passed in a fast-track process in 2006. Expecting that every change needed individual approval at this week's meeting would only add to an already bureaucratic process, the company argued.
"I think the process has worked," said Tom Robertson, general manager for interoperability and standards at Microsoft, in a phone interview f-rom Geneva. "There has been a lot of discussion since this process was started on Sept. 2. Not every issue that was raised needed to be discussed face to face this week.
“Các cơ quan tiêu chuẩn quốc gia tuần này đơn giản đã xác định những vấn đề mà có vấn đề nhất đối với họ, và đã tập trung vào tranh luận của họ về chúng”, Robertson tiếp tục. “Tôi nghĩ là công bằng để nói có sự xem xét lại một cách nghiêm khắc đối với các vấn đề này”.
Robertson từ chối bình luận về viễn cảnh tương lai của OOXML đối với sự chấp thuận cuối cùng của ISO.
Để điều đó xảy ra, OOXML phải có được sự ủng hộ của 3/4 các thành viên ISO biểu quyết và 2/3 các cơ quan tiêu chuẩn quốc gia đã làm việc về đề xuất đặc biệt này. Tại lần biểu quyết gần đây nhất của ISO vào tháng 09, OOXML đã thất bại trên cả 2 chỉ số, có được “CÓ” từ 74% của nhóm tham gia thành lập và 53% của cái gọi là các thành viên tham gia.
Microsoft hy vọng rằng đủ số quốc gia sẽ thay đổi quan điểm của họ trong 30 ngày tiếp sau vì kết quả này của BRM.
Điều đó có thể dễ dàng xảy ra. Quan điểm của Mỹ đã lật đi lật lại vài lần trong quá trình nhanh mà nó bắt đầu vào đầu năm 2007.
Farance khẳng định rằng sự không tán thành của 6 thành viên đoàn Mỹ tới BRM, mà thực sự bao gồm cả các nhân viên từ cả IBM và Microsoft “không hẳn đã tương xứng” với việc Mỹ sẽ biểu quyết thế nào khi kiểm phiếu cuối cùng của các cơ quan tiêu chuẩn quốc gia.
"The national bodies this week simply identified the issues that mattered most to them, and focused their discussion on them," Robertson continued. "I think it's fair to say there was a pretty rigorous review of those issues."
Robertson declined to comment on Open XML's prospects for final adoption by ISO.
For that to happen, Open XML must gain the support of three quarters of all ISO members that vote and two-thirds of the national standards bodies that work on a specific proposal. At the last ISO vote in September, Open XML failed on both counts, getting "yes" votes f-rom 74% of the former group and 53% of the so-called participating members.
Microsoft hopes that enough countries will change their minds in the next 30 days because of the BRM result.
That could easily happen. The U.S. position has flip-flopped several times during the fast-track process that began in early 2007.
Farance confirmed that the disapproval of the six-member U.S. delegation to the BRM, which actually included employees f-rom both IBM and Microsoft, "doesn't necessarily correspond" with how the U.S. will vote in the final tally of national bodies.
Dù sự buộc tội rằng cả Microsoft và IBM đã tham gia vào mưu đồ nặng ký về ảnh hưởng theo và chống lại việc thông qua của OOXML, thì Farance nói ông đã không quan sát thấy bất kỳ hành vi bịp bợm nào tuần này. “Mọi người thực hiện việc vận động hành lang một cách thông thường”, ông nói. “Liệu có bất kỳ ai làm gì đó quá xá hoặc nằm ngoài quá trình không? Không”.
Despite accusations that both Microsoft and IBM have been engaged in heavy-handed attempts at influence for and against OOXML's passage, Farance said he didn't observe any shenanigans this week.
"People were doing the usual amount of lobbying," he said. "Was anybody doing anything egregious or out of process? No."
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'