Bài được đưa lên Internet ngày: 07/02/2008
Chính phủ Thuỵ Sĩ phải phát triển các chính sách để nâng cao việc sử dụng nguồn mở và các tiêu chuẩn mở của các cơ quan hành chính công, Wal-ter Donzé, thành viên Đảng nhân dân Phúc âm, nói.
Tháng 12 năm ngoái, Donzé đã hỏi chính phủ Thuỵ Sĩ liệu có thực thi để phát triển một chiến lược tương tự như Hà Lan, nơi việc sử dụng các phần mềm sở hữu độc quyền cần phải được xác minh liệu các có giải pháp thay thế bằng nguồn mở có sẵn hay không. Donzé cũng muốn biết các cơ quan chính phủ liên bang Thuỵ Sĩ chi bao nhiêu tiền cho các giấy phép phần mềm cho các máy chủ và các máy tính cá nhân để bàn, về việc chuyển đổi đã được lên kế hoạch của 34,000 máy tính để bàn sang Microsoft Vista và Microsoft Office 2007.
Donzé tổng cộng đã đưa ra 7 câu hỏi cho chính phủ trung ương. “Chính phủ Liên bang làm thế nào để hạn chế việc bị khoá trói vào các nhà cung cấp phần mềm cho các cơ quan hành chính công? Lợi ích nào về an ninh và giá thành của chính phủ khi sử dụng các phần mềm nguồn mở?”
Chính phủ sẽ gửi các câu trả lời của mình ngược trở lại tới quốc hội sớm trong tháng sau, nhà nghiên cứu về phần mềm nguồn mở Matthias Sturmer, thành viên ban lãnh đạo của Nhóm Người sử dụng các Hệ thống Mở của Thuỵ Sĩ - /ch/open (Swiss Open Systems User Group), dự kiến “Chính phủ Thuỵ Sĩ đã phát triển một chiến lược về nguồn mở trong năm 2005, nhưng có những hạn chế về sự tin cậy mà nó hiện hạn chế các cơ quan hành chính sử dụng dạng các ứng dụng (phần mềm) này. Chúng tôi đang làm việc với các thành viên của quốc hội để xem làm cách nào chúng ta có thể loại bỏ được những hạn chế đó”.
Last December, Donzé asked the Swiss government if it is feasible to develop a strategy similar to the Netherlands, whe-re the use of proprietary software needs to be justified if Open Source al-ternatives are available. Donzé also wants to know how much the Swiss federal agencies spend on software licenses for servers and desktop PCs, with regards to the planned migration of 34.000 desktops to Microsoft Vista and Microsoft Office 2007.
Donzé in total posed seven questions to the central government. "How does the Federal government restrict the lock-in by software vendors of the public administration? What would be the government's cost and security benefits if it were to use Open Source software?"
The government will send its answers back to the parliament early next month, expects Open Source software researcher Matthias Stürmer, a board member of the Swiss Open Systems User Group (/ch/open) "The Swiss government developed a strategy on Open Source in 2005, but there are legal restrictions regarding liability that currently limit public administrations' use of this kind of applications. We are working with members of parliament to see how we can get these restrictions removed."
Ch/open cũng muốn chính phủ liên bang ưu tiên các phần mềm nguồn mở hơn các ứng dụng sở hữu độc quyền ở mọi mức độ của hành chính công. Sturmer nói: “Năm ngoái chúng ta đã thử không hiệu quả để bang Bern phát triển một chính sách như thế này. Việc thúc đẩy của quốc gia có thể sẽ rất có ích”.
Sturmer dự kiến các câu trả lời của chính phủ sẽ là một chủ đề tại hội nghị 'Open Expo' của Ch/open sẽ được tổ chức vào tháng 3.
Ch/open also wants the Federal government to favour Open Source software above proprietary applications at all levels of public administration. Stürmer:"Last year we tried in vain to get the canton of Bern to develop such a policy. A national push would be very helpful."
Stürmer expects the government answers will be a topic at the 'Open Expo' conference Ch/open is organising in March.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...