Tim Bray: “quá trình đã kết thúc, hoàn toàn nhảm nhí ”

Chủ nhật - 02/03/2008 10:41
Tim Bray: "process was complete, utter, unadulterated bullshit"

Theo: http://www.noooxml.org/forum/t-44211/tim-bray:process-was-complete-utter-unad...

Bài được đưa lên Internet ngày: 01/03/2008

Tim Bray từ đoàn Canada về những sắp xếp của ECMA:

Họ hộ tống từng nhóm với một “Câu trả lời của ECMA”; Điều này trở thành một phần công việc tại BRM. Tôi nghĩ câu trả lời trong hầu hết các trường hợp là hoàn toàn xây dựng và thông minh. Nhưng tập hợp lại, chúng tạo nên một đống to khủng khiếp những thay đổi cho một tài liệu to khủng khiếp sẽ được áp dụng trong một số thời gian bé khủng khiếp.

và làm thế nào BRM đã làm việc được với nó:

..., hầu hết một ngàn câu trả lời đã không được giải quyết. Và các quy tắc hình như nói rằng nếu nó không được biểu quyết chắc chắn, thì thay đổi đó sẽ không được thực hiện. Vì thế có một biểu quyết theo nhóm nơi mà mọi người có thể điền vào tất cả các câu trả lời họ muốn chấp thuận hoặc không chấp thuận, và kể cả đặt vào một câu ngầm định chấp thuận/không chấp thuận/bỏ phiếu trắng... Điều này chỉ được áp dụng cho những câu trả lời mà chúng không làm việc được bằng một cách hoặc cách khác tại cuộc họp. Hầu hết các phiếu về điều này là Có, vì liệu bạn có hay không 100% thoả mãn với bất kỳ câu trả lời nào được ECMA/Microsoft đưa ra, thì nó cũng thường là một cải tiến đối với những gì đã có ở đó trước đó.

Tim Bray f-rom the Canadian delegation on the ECMA dispositions:

They accompanied each group with an “ECMA Response”; these became the unit of work at the BRM. I thought the Responses were in most cases quite constructive and intelligent. But in aggregate, they comprised a frighteningly-huge mass of changes to a frighteningly-huge document to be applied in a frighteningly-small amount of time.

and how the BRM had to deal with it:

…, most of the thousand Responses didn’t get addressed. And the rules apparently say that if it doesn’t get explicitly voted in, the change doesn’t get made. So there was a gang-vote whe-re everybody could fill in all the Responses they wanted to approve or disapprove, and even put in a default approve/disapprove/abstain clause. …This only applied to the Responses that didn’t get dealt with one way or another at the meeting. Most votes on this were Yes, because whether or not you were 100% satisfied with any given ECMA/Microsoft Response, it was usually an improvement over what had been there before.

Tim Bray thấy quá trình nhanh của ISO không phù hợp cho đặc tả kỹ thuật không chín muồi, dài của ECMA.

Quá trình đã kết thúc, hoàn toàn nhảm nhí. Tôi không phải là một chuyên gia của ISO, nhưng dù quá trình nhanh của họ được thiết kế thế nào, chắc chắn là không thế này. Bạn khôgn thể xem xét 6,000 trang đặc tả kỹ thuật phức tạp một cách sâu sắc trong thời gian mà được cấp cho quá trình này. Đúng là liệu bạn có đang nói về những tháng giữa cuộc bỏ phiếu này và khi các câu hỏi là sẵn có, những tuần giữa đoạn các câu trả lời tới được BRM, hoặc những giờ đồng hồ trong phòng họp BRM.

Tim Bray finds the ISO fast-track process inappropriate for the large, immature ECMA specification:

The process was complete, utter, unadulterated bullshit. I’m not an ISO expert, but whatever their “Fast Track” process was designed for, it sure wasn’t this. You just can’t revise six thousand pages of deeply complex specification-ware in the time that was provided for the process. That’s true whether you’re talking about the months between the vote and when the Responses were available, the weeks between the Responses’ arrival and the BRM, or the hours in the BRM room.

Hơn nữa:

Đây là sự lạm dụng quá trình một cách khủng khiếp, quá xá và ISO phải treo các cái đầu của họ trong sự hổ thẹn nhục nhã vì cho phép nó xảy ra.

Về tác giả:

Trên trang web cá nhân của mình, chuyên gia XML này viết về những vấn đề ưu tiên với Microsoft:

Tôi phục vụ như một thành viên của nhóm công tác về XML của tổ chức World Wide Web Consortium - W3C và đã cùng soạn thảo các đặc tả kỹ thuật siêu liên kết XML và XML 1.0 thông qua vài bản phác thảo đầu tiên của chúng, với một thời gian chuyển tiếp bị ép dưới sức ép từ Microsoft, vì quan hệ của tôi với Nescape.

Further more:

This was horrible, egregious, process abuse and ISO should hang their heads in shame for allowing it to happen.

About the author:

On his personal web page the XML expert writes about prior problems with Microsoft:

I serve as a member of the World Wide Web Consortium's XML Working Group and have co-edited the XML 1.0 and XML Hyperlinking specifications through their first several drafts, with an interlude of having been temporarily axed under pressure f-rom Microsoft, because of my relationship with Netscape.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

ltnghia@yahoo.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập118
  • Máy chủ tìm kiếm2
  • Khách viếng thăm116
  • Hôm nay9,063
  • Tháng hiện tại581,925
  • Tổng lượt truy cập37,383,499
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây