Linux trang bị cho thị trường chứng khoán nhanh nhất thế giới

Thứ ba - 22/09/2009 06:49

Linuxpowers world's fastest stock exchange

September 1, 2009 - 12:32P.M.

StevenJ. Vaughan-Nichols

Cyber Cynic

Theo:http://blogs.computerworld.com/14637/linux_powers_worlds_fastest_stock_exchange

Bài được đưa lênInternet ngày: 01/09/2009

Lờingười dịch: Bây giờ mới vỡ lẽ rằng, chỉ những thịtrường chứng khoán lạc hậu, nơi mà trí không đủ tầm,người ta mới sử dụng những phần mềm chứng khoánkhông dựa trên nền tảng Linux, vì “phần mềm chứngkhoán được trang bị bằng Linux của họ có thể “dễdàng thực hiện hơn 1 triệu vụ buôn bán trong 1 giây, làmcó vẻ nhỏ bé đi ngay cả sức mạnh khổng lồ của Thịtrường chứng khoán New York”, để “chiến thắng vàgiữ các khách hàng bằng việc đưa ra những gì mà kháchhàng mong muốn nhất: việc buôn bán với tốc độ nhanhnhất, an ninh nhất và độ tin cậy cao nhất có thể”.“Tốc độ, hoặc 'nguy cơ tiềm ẩn thấp', là mọi thứcho những thị trường này. Một phần giây có thể cónghĩa là những thứ giành được hoặc mất mát khổng lồđối với các nhà đầu tư. Các giao dịch mà chúng mộtkhi diễn ra tới hàng phút và giây để hoàn tất bây giờđược xử lý trong một phần ngàn và một phần triệugiây, với những máy buôn bán nhanh nhất gặt hái nhữnglợi ích lớn nhất”. “đối với thị trường chứngkhoán ai mà thua cuộc đua về tiềm năng (nguy cơ tiềm ẩnthấp), thì thất bại có thẻ là tai họa, như thị trườngchứng khoán Luân Đôn đã học được vào tháng 09 nămngoái khi một trục trặc nhỏ được công khai trong hệthống dựa trên Windows của nó làm tắt việc buôn bántrong toàn bộ 7 giờ đồng hồ, dẫn tới sự thua thiệtkhổng lồ cho các công ty niêm yết, các nhà đầu tư vàbản thân thị trường chứng khoán”. “Thị trườngchứng khoán Luân Đôn (LSE) đang bỏ Windows lại sau. Thịtrường này còn chưa công bố nó sẽ chuyển sang cái gì.Nếu tôi có thể đoán rằng nếu Linux là đủ tốt choDeutsche Borse, cho NYSE (Thị trường chứng khoán New York),và cho Thị trường chứng khoán Chicago, thì nó cũng đủtốt cho LSE”. Hy vọng các phần mềm của thị trườngchứng khoán Việt Nam cũng sẽ sớm chuyển đổi sang cáchệ thống dựa trên Linux để không chuốc lấy nhữngthua thiệt.

Việc buôn bán hàngngày là quá lỗi thời. Những nhà buôn sắc sảo ngày naybuôn bán tiền của họ bằng việc buôn bán từng miligiây trước những người khác. Để làm được việc đóbạn thực sự cần các thị trường chứng khoán nhanh, màlà những nơi có Linux tới.

Nhóm DeutscheBorse Group quản lý thị trường chứng khoán về anninh quốc tế, một sự trao đổi các lựa chọn hợp lýtại New York, cũng như Eurex (thị trường chứng khoán châuÂu) và trao đổi tiền mặt Xetra của riêng Deutsche Borse.Nền tảng của thị trường chứng khoán Xetra cũng đượcsử dụng bởi thị trường chứng khoán Ai Len, thị trườngchứng khoán năng lượng châu Âu, và Thị trường chứngkhoán Thượng Hải cùng với những thị trường chứngkhoán khác. Nó đã sử dụng Linux từ lâu như là nềntảng của các thị trường chứng khoán tốc độ cao này.Cuối năm nay, sẽ khởi xướng một thế hệ tiếp theo.Hạ tầng buôn bán mới sẽ sử dụng IBMWebSphere MQ Low Latency Messaging và Linux để biến nóthành phần mềm chứng khoán nhanh nhất trên thế giới.

Nónhanh tới thế nào? Một đại diện của Deutsche Borse đãnói rằng phần mềm chứng khoán được trang bị bằngLinux của họ có thể “dễ dàng thực hiện hơn 1 triệuvụ buôn bán trong 1 giây, làm có vẻ nhỏ bé đi ngay cảsức mạnh khổng lồ của Thị trường chứng khoán NewYork”.

Đây không phải làtốc độ chỉ vì lợi ích của tốc độ. Người phátngôn của Deutsche Borse đã nói với tôi, “Khi mà thịtrường tài chính tiếp tục những nỗ lực phục hồicủa chúng, thì thị trường chứng khoán thế giới –161 cái tất cả – sẽ trong một cuộcchiến dữ dội để chiến thắng và giữ các khách hàngbằng việc đưa ra những gì mà khách hàng mong muốn nhất:việc buôn bán với tốc độ nhanh nhất, an ninh nhất vàđộ tin cậy cao nhất có thể. Điều này đã dẫntới một 'cuộc chạy đua vũ trang' về công nghệ giữacác thị trường chứng khoán xem ai đang sử dụng nhữngthuật toán được máy tính hóa để đưa cả đống hàngtrăm ngàn các cổ phiếu vào chỉ trong một giao dịch phầngiây duy nhất”.

Daytrading is so passe. Today's sharp traders make their cash by tradingmilliseconds ahead of the other guy. To do that you need reallyfast stock exchanges, which is whe-re Linux comes in.

TheDeutscheBorse Group manages the InternationalSecurities Exchange, an equity options exchange in New York, aswell as the Eurexand Deutsche Borse's own Xetra cash exchange. The Xetrastock exchange platform is also used by the Irish Stock Exchange,the European Energy Exchange, and the Shanghai Stock Exchange amongothers. It has long used Linux as the basis of these high-speed stockexchanges. Later this year, it is launching a next generation. The new trading infrastructure will use IBMWebSphere MQ Low Latency Messaging and Linux to make it thefastest stock exchange software on the planet.

Howfast is it? A Deutsche Borse representative claimed that theirLinux-powered exchange software can "easily execute more than amillion trades per second, dwarfing even the mighty NY StockExchange."

Thisisn't speed just for the sake of speed. The Deutsche Borsespokesperson told me, "As the financial markets continue theirrecovery efforts, the world's stock exchanges -- 161 in all -- are ina fierce battle to win and keep clients by delivering what customerswant most: the fastest, most secure and highest reliability tradingpossible. This has led to a technology 'arms race' among theexchanges who are using computerized algorithms to bundle hundreds ofthousands of stocks into single, split-second transactions."

Ông đã tiếp tục,“Tốc độ, hoặc 'nguy cơ tiềm ẩnthấp', là mọi thứ cho những thị trường này. Một phầngiây có thể có nghĩa là những thứ giành được hoặcmất mát khổng lồ đối với các nhà đầu tư. Các giaodịch mà chúng một khi diễn ra tới hàng phút và giây đểhoàn tất bây giờ được xử lý trong một phần ngàn vàmột phần triệu giây, với những máy buôn bán nhanh nhấtgặt hái những lợi ích lớn nhất”.

Ông không có ý tângbốc công ty của ông. Như tờ New York Times gần đây đãnói, việc buôn bán tần suất nhanh mới này “cho phépcác nhà buôn với tần suất cao truyền hàng tỷ các lệnhở tốc độ ánh sáng và, sự ganh đua của những kẻ phỉbáng họ, thu về hàng tỷ cho mỗi phí tổn của mỗingười”.

Cú tác động nàyđang được gắn vào một thị trường chứng khoán tốcđộ cao là thứ mà bạn có thể kiếm hàng tỷ. Tờ NewYork Times đã trích dẫn lời của Joseph M. Mecane của NewYork Stock Exchange Euronext, một thị trường chứng khóakhác dựa trên Linux, người đã nói cho nó tốt nhất: “Nótrở thành một cuộc chạy đua vũ trang về công nghệ, vànhững gì tách biệt người thắng và kẻ thua là họ cóthể chuyển động nhanh tới mức nào”.

Nếu bạn tụt lạiphía sau cuộc chạy đua này, bạn sẽ đánh mất tính ưuviệt cạnh tranh. Nó giống như việc chậy một cuộc đuavới một cái chân trong một cái xô. Như người phát ngôncủa Deutsche Borse đã chỉ ra: “đốivới thị trường chứng khoán ai mà thua cuộc đua vềtiềm năng (nguy cơ tiềm ẩn thấp), thì thất bại có thẻlà tai họa, như thị trường chứng khoán Luân Đôn đãhọc được vào tháng 09 năm ngoái khi một trục trặc nhỏđược công khai trong hệ thống dựa trên Windows của nólàm tắt việc buôn bán trong toàn bộ 7 giờ đồng hồ,dẫn tới sự thua thiệt khổng lồ cho các công ty niêmyết, các nhà đầu tư và bản thân thị trường chứngkhoán”.

Hecontinued, "Speed, or 'low-latency,' is everything for theseexchanges. A fraction of a second can mean mega gains or losses toinvestors. Transactions that once took minutes and seconds tocomplete are now processed in thousandths and millionths of a second,with the fastest trading engines reaping the biggest benefits."

He'snot making that up to puff up his company. As the NewYork Times recently reported, this new high-frequencytrading "enable high-frequency traders to transmit millionsof orders at lightning speed and, their detractors contend, reapbillions at everyone else's expense."

Theflip side of being plugged into a high-speed exchange is you can makebillions. The NYT quoted Joseph M. Mecane of the NewYork Stock Exchange Euronext, another Linux-based exchange, whosaid it best: "It's become a technological arms race, and whatseparates winners and losers is how fast they can move."

Ifyou fall behind this race, you're at a competitive disadvantage. It'slike running a race with one foot in a bucket. As the Deutsche Borsespokesperson pointed out, "for exchanges who lose the latencyrace, failure can be disastrous, as the London Stock Exchange learnedlast September when a much-publicizedglitch in its Windows-based system shut down trading for a fullseven hours, leading to enormous losses for listed companies,investors and the exchange itself."

Những gì là đúngđối với các thị trường chứng khoán là cũng đúng chocác nhà đầu tư. Nếu bạn không được đầu tư dài hạnvà bạn cố buôn bán hàng ngày hoặc đầu tư ngắn hạn,thì bạn nhanh chóng thất bại tụt lại sau các nhà đầutư mà họ sử dụng các phương pháp tần suất cao trêntốc độ cao, như là các thị trường chứng khoán dựatrên Linux.

Thịtrường chứng khoán Luân Đôn (LSE) đang bỏ Windows lạisau. Thị trường này còn chưa công bố nó sẽ chuyểnsang cái gì. Nếu tôi có thể đoán rằng nếu Linux là đủtốt cho Deutsche Borse, cho NYSE (Thị trường chứng khoánNew York), và cho Thị trường chứng khoán Chicago, thì nócũng đủ tốt cho LSE.

Hệ thống mới củaDeutsche Borse sẽ trở thành xương sống cho tất cả cácchứng khoán dựa trên Xetra. Chứng khoán về An ninh Quốctế sẽ là nơi đầu tiên sẽ chuyển. Các nơi khác sau đósẽ nhanh chóng bước theo.

Tự bản thân hệthống này được xây dựng ban đầu trên RHEL (Red HatEnterprise Linux). MQ Low Latency Messaging của IBM cũng là mộtphần quan trọng của gói này. Quả thực, theo tiến sĩMichael Kuhn, CIO của Deutsche Borse, phiên bản 2.2 của giaothức thông điệp tốc độ cao, nguy cơ tiềm ẩn thấpnày bao gồm những tính năng mới được thiết kế đặcbiệt cho những yêu cầu của các nhà buôn tần suất cao.

Đừngcó mà chớp mắt, nhưng Linux, phần mềm “tự do” thânmến, là những gì đang trang bị cho sự mọc lên như saobăng của thế giới tư bản chủ nghĩa mới. Chúngta đang ở trong đó vì một vài sự thú vị, và rấtnhanh, thời gian ở phía trước.

What'strue for exchanges is also true for investors. If you're not investedfor the long-term and you're trying to day-trade or invest in theshort run, you're quickly falling behind investors who usehigh-frequency methods on the high-speed, aka Linux-based, exchanges.

TheLondonStock Exchange (LSE) is leaving Windows behind. The exchangehasn't announced yet what it will be moving to. If I might suggestthat if Linux is good enough for the Deutsche Borse, the NYSE, andthe Chicago Mercantile Exchange,it's good enough for the LSE.

DeutscheBorse's new system will become the backbone for all the Xetra-basedexchanges. The International Securities Exchange will be the first tomake the switch. The others will then quickly follow.

Thesystem itself is built primarily on RHEL (Red Hat Enterprise Linux).IBM's MQ Low Latency Messaging is also an important part of thepackage. Indeed, according to Dr. Michael Kuhn, CIO of DeutscheBorse. Version 2.2 of this low-latency, high-speed messaging protocolincludes new features designed specifically for the demands ofhigh-frequency traders.

Don'tblink, but Linux, the "free" software darling, is what ispowering the meteoricrise of the new world of capitalism. We're in for someinteresting, and very fast, times ahead.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập127
  • Máy chủ tìm kiếm2
  • Khách viếng thăm125
  • Hôm nay20,066
  • Tháng hiện tại592,928
  • Tổng lượt truy cập37,394,502
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây