Thị trường Chứng khoán New York

Thứ ba - 21/09/2010 05:48

NewYork Stock Exchange

by StevenDuBois Contributions— last modified September 14, 2010 14:24

Theo:http://www.fsf.org/working-together/profiles/new-york-stock-exchange

Bài được đưa lênInternet ngày: 14/09/2010

Lờingười dịch: Trong loạt bài: Ai đang sử dụng phần mềmtự do (PMTD) nguồn mở, câu trả lời có từ Giám đốcthông tin CIO Steve Rubinow của Tập đoàn NYSE Euronext Inc.,tập đoàn đang vận hành nhiều thị trường chứng khoánvề an ninh trên khắp thế giới như sau: “Các thị trườngchứng khoán như NYSE và Euronext là những nền công nghiệphoạt động với cường độ rất mạnh. NYSE đứng ởđỉnh tháp của nền công nghiệp này. Chúng tôi xử lýHàng Triệu giao dịch trong một giây đồng hồ với độtrễ hàng micro giây. Những gì chúng tôi đã thấy là việctần suất giao dịch cường độ lớn đó với độ trễthấp được hỗ trợ bằng việc sử dụng PMTD. Mặc dùchi phí là quan trọng đối với chúng tôi và chúng tôi đãtiết kiệm được tiền, thì lý do của chúng tôi cho việcsử dụng PMTD là vì nó là giải pháp tốt nhất cho nhữnggì mà chúng tôi đang cố gắng làm. Toàn bộ nền côngnghiệp này đang chuyển động theo đường hướng này.Chúng tôi đã sử dụng một loạt các dạng Unix sở hữuđộc quyền và chuyên dụng sau một thời gian rồi chuyểnsang GNU và Linux. Chúng tôi cũng thấy rằng nhiều nhà cungcấp mà chúng tôi làm việc đã viết các chương trìnhcủa họ với nền tảng này như là một ưu tiên củahọ”. Hy vọng các chuyên gia công nghệ thông tin ViệtNam sẽ phân biệt và khẳng định được đâu thực sựlà những công nghệ siêu hạng!

NYSEEuronext Inc. operates multiple securities exchanges around theworld, most notably the New York Stock Exchange. We spoke with CIOSteve Rubinow and asked him about using free software in thisdemanding environment.

Steve Rubinow

Tập đoàn NYSEEuronext Inc. vận hành nhiều thị trường chứng khoán vềan ninh khắp thế giới, hầu hết đáng chú ý là Thịtrường Chứng khoán New York. Chúng tôi đã nói chuyện vớiGiám đốc thông tin CIO Steve Rubinow và đã hỏi ông vềviệc sử dụng phần mềm tự do (PMTD) trong môi trườngđòi hỏi khắt khe này.

“Cácthị trường chứng khoán như NYSE và Euronext là những nềncông nghiệp hoạt động với cường độ rất mạnh. NYSEđứng ở đỉnh tháp của nền công nghiệp này. Chúng tôixử lý Hàng Triệu giao dịch trong một giây đồng hồ vớiđộ trễ hàng micro giây. Những gì chúng tôi đã thấy làviệc tần suất giao dịch cường độ lớn đó với độtrễ thấp được hỗ trợ bằng việc sử dụng PMTD. Mặcdù chi phí là quan trọng đối với chúng tôi và chúng tôiđã tiết kiệm được tiền, thì lý do của chúng tôi choviệc sử dụng PMTD là vì nó là giải pháp tốt nhất chonhững gì mà chúng tôi đang cố gắng làm. Toàn bộ nềncông nghiệp này đang chuyển động theo đường hướngnày. Chúng tôi đã sử dụng một loạt các dạng Unix sởhữu độc quyền và chuyên dụng sau một thời gian rồichuyển sang GNU và Linux. Chúng tôi cũng thấy rằng nhiềunhà cung cấp mà chúng tôi làm việc đã viết các chươngtrình của họ với nền tảng này như là một ưu tiêncủa họ”.

Các nhu cầu củachúng tôi là độc nhất vô nhị, nên sự tự do đểthích nghi hoặc thay đổi phần mềm là quan trọng, nhưngchỉ theo những cách thức nhỏ lẻ. Những vấn đề cơbản là việc phần mềm mà chúng tôi đang sử dụng đượchỗ trợ tốt, và nó là như vậy.

Chúng tôi sử dụngnhiều tiện ích phần mềm tự do khác và phát triểnnhững tiện ích trong nội bộ. Một ví dụ là Puppet, mộtcông cụ thiết lập cấu hình và tự động hóa cho máychủ mà chúng tôi sử dụng.

Chúng tôi cũng tìmthuê những người mà có một nền tảng trong PMTD vàchúng tôi huấn luyện những người khác sử dụng nó.

Có những ngườitrong tổ chức của chúng tôi đã được làm cho phù hợpvới những nỗ lực của cộng đồng phần mềm tự do vànhững người đó tham gia vào những dự án như vậy.

"Exchangeslike the NYSE and Euronext are very processing intensive industries.The NYSE stands at the pinnacle of this industry. We process Millionsof transactions per second with microsecond latency.

Whatwe have found is that intense transaction rates with low latency aresupported by using free software. Although cost is important to usand we have saved money, our reason for using free software is thatit is the best solution for what we are trying to do. The wholeindustry is moving this way. We have used various forms ofproprietary Unix and decided after a while to move to GNU and Linux.We have also found that many of the vendors that we work with werewriting their programs with this platform as their priority.

Ourneeds are unique, so the freedom to adapt or change the software isimportant, but only in minor ways. What is essential is that thesoftware we are using is well supported, and it is.

Weuse many other free software utilities and develop utilitiesin-house. One example is Puppet, a server automation andconfiguration tool we use.

Wealso look to employ people who have a background in free software andwe train others to use it. There are people in our organization whoare attuned to the free software community's efforts and whoparticipate in such projects."

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập213
  • Máy chủ tìm kiếm2
  • Khách viếng thăm211
  • Hôm nay14,043
  • Tháng hiện tại462,822
  • Tổng lượt truy cập36,521,415
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây