SAP chuyển sang nguồn mở

Thứ tư - 11/08/2010 05:32

SAPturns to open source

SAPnhiệt tình với nguồn mở, bắt kịp với đối thủ cạnhtranh Oracle

SAPwarms to open source, catches up with rival Oracle

By Joab Jackson | IDGNews Service | Published 11:20, 02 August 10

Theo:http://www.computerworlduk.com/news/open-source/21404/sap-turns-to-open-source/

Bài được đưa lênInternet ngày: 02/08/2010

Lờingười dịch: Về việc sử dụng nguồn mở của SAP, tácgiả viết: “Trong các trường hợp này, có ý nghĩa đểsử dụng ứng dụng nguồn mở, tiết kiệm thời gian vàchi phí để phát triển tính năng y hệt một cách nộibộ. Bây giờ hãng sử dụng hơn 100 ứng dụng nguồn mởđược phát triển bên ngoài SAP”. Liệu con số này cónhắn nhủ được điều gì cho các công ty phần mềm ViệtNam không nhỉ???

Mặc dù không theotruyền thống được biết tới về những đóng góp củamình cho cộng đồng nguồn mở, thì hãng SAP có trụ sởở Đức đang áp dụng nhiều hơn phần mềm nguồn mở,cũng như việc đóng góp nhiều mã nguồn hơn của riênghãng trở lại vào cộng đồng, các quan chức của hãngnày nói trong một cuộc phỏng vấn.

“Trong quá khứ chúngtôi đã không có một chiến lược về nguồn mở”,Claus von Riegen, giám đốc chương trình về nguồn mở vàchuẩn công nghệ của SAP, nói. “Điều đó đã thay đổitrong vòng khoảng 2 năm qua”.

Vào năm 2005, ShaiAgassi, sau này là lãnh đạo của SAP có trách nhiệm vềnhóm sản phẩm của hãng, đã bày tỏ sự mâu thuẫn vềviệc sử dụng phần mềm nguồn mở. Tuy nhiên, kể từnhững năm đó, hãng đã nhiệt tình với ý tưởng này.Chắc chắn, đối thủ Oracle của SAP, ví dụ, là mộtngười ủng hộ và nhà tài trợ tích cực, nếu không nóilà gây tranh cãi, của nhiều dự án phần mềm nguồn mở.

Trong năm 2007, SAP đãbắt đầu đóng góp đáng kể cho dự án Eclipse, và vàotháng 10/2009, hãng đã tham gia vào Quỹ Phần mềm Apache.Trong năm 2009, SAP đã đóng góp 1.8 triệu dòng lệnh cho dựán Eclipse, đưa hãng trở thành nhà đóng góp lớn thứ 3.

Trong khi SAP không đượccoi là một “hãng nguồn mở” theo cùng cách thức màRed Hat, hãng dù sao cũng “đại diện cho một nghiên cứutrường hợp tốt về cách mà các công ty sở hữu độcquyền đã học được rằng vì lợi ích tốt nhất củachính họ để đóng góp vào các dự án phần mềm nguồnmở”, nhà phân tích phần mềm doanh nghiệp của Nhóm 451là Matthew Aslett đã viết trong một ghi chép.

Đối với SAP, việcsử dụng phần mềm nguồn mở đã trở thành “một vấnđề về hiệu suất phát triển”, von Riegen đã nói.“Chúng tôi có nhiều lĩnh vực nơi mà chúng tôi pháttriển phần mềm của riêng chúng tôi, nhưng có nhiềulĩnh vực sản phẩm nơi mà chúng tôi không cần phải tựphân biệt mình – thì đó là những nơi mà chúng tôimuốn sử dụng có hiệu quả hơn các phần mềm đang tồntại, như là nguồn mở”, ông nói.

Althoughnot traditionally known for its contributions to the open sourcecommunity, the German-based SAP is adopting more open sourcesoftware, as well as contributing more of its own code back into thecommunity, company officials said in an interview.

"Inthe past we didn't have an open source strategy," said Claus vonRiegen, SAP's program director of technology standards and opensource. "That has changed over the last two years or so."

In2005, Shai Agassi, then the SAP executive in c-harge of the company'sproduct group, expressedambivalence over using open source software. In the years since,however, the company has warmed to the idea. Certainly, SAP's chiefrival Oracle, for instance, is an active,if controversial,supporter and sponsor of manyopen-source software projects.

In2007, SAP began contributing significantly to the Eclipse project,and in October 2009, the company joined the Apache SoftwareFoundation. In 2009, SAP contributed1.8 million lines to the Eclipse project, making it the third-largestcorporate contributor.

WhileSAP should not be considered an "open-source company" inthe same way as say, Red Hat, the company nonetheless "representsa good case study on how proprietary companies have learned that itis in their best interests to contribute to open source softwareprojects," wrote451 Group enterprise software analyst Matthew Aslett in a reviewnote.

ForSAP, using open source has become "a matter of developmentproductivity," von Riegen said. "We have a lot of areaswhe-re we develop our own software, but there are a lot of commodityareas whe-re we don't need to differentiate ourselves -- that's whe-rewe want to more efficiently use existing software, like open source,"he said.

Trongcác trường hợp này, có ý nghĩa để sử dụng ứng dụngnguồn mở, tiết kiệm thời gian và chi phí để pháttriển tính năng y hệt một cách nội bộ. Bây giờ hãngsử dụng hơn 100 ứng dụng nguồn mở được phát triểnbên ngoài SAP.

Để sử dụng tấtcả mã nguồn được tạo ra từ bên ngoài, SP đã tiêuchuẩn hóa cách thức mà hãng quản lý sử dụng các phầnmềm nguồn mở của nó. Việc sử dụng một chương trìnhgọi là Code Center, được đưa ra bởi Black Duck Softwarenhư một phần của Bộ Black Duck, văn phòng của von Riegenchạy một đăng ký khắp công ty mà đối với nó các ứngdụng nguồn mở đã được phê chuẩn bởi SAP cho việcsử dụng bên trong các sản phẩm của hãng. Hãng cũng chỉđịnh các phiên bản nào của các ứng dụng này đã đượcphê chuẩn, mà nó hợp lý hóa qui trình duy trì cho hãng.

Tiếp cận tập trungnày giúp hãng làm việc được với các vấn đề cấpphép, Janaka Bohr, người đứng đầu của SAP về cấp phéptoàn cầu cho nguồn mở, nói. Trước khi bất kỳ phầnmềm nào được phê chuẩn, các luật sư của hãng phảikiểm tra giấy phép để đảm bảo nó không xung đột vớicác kế hoạch của hãng cho sản phẩm đó. Tiếp cận tậptrung cắt giảm được một số thời gian mà một luậtsư phải kiểm tra một giấy phép và giảm được sốượng công việc mà một đội phát triển phải làm.

“Trong quá khứ cáclập trình viên của chúng tôi phải bỏ ra vài giờ nghiêncứu một sản phẩm nguồn mở để tìm ra các giấy phép,để tìm thông tin kỹ thuật”, Bohr nói.

Phần mềm Black Duckcũng đưa vào một thư viện cho mã quét để tìm ra mãnguồn mở nào được nhúng trong các ứng dụng khác. SAPkhông muốn phải thừa kế một sự vi phạm GPL, mà cóthể ép công ty vào nguồn mở đối với toàn bộ chươngtrình mà sử dụng một đoạn mã GPL.

Khả năng để ràsoát lại mã nguồn cũng là sống còn trong việc giúp SAPtrong qui trình mua các công ty khác của hãng. Ngay cả nếuSAP không sử dụng các phần mềm nguồn mở, thì hãng cóthể vẫn phải túm lấy tất các các phần mềm nguồn mởđược sử dụng bởi các hãng mà nó mua. Toàn bộ, trong15 vụ mua sắm từ năm 2007 (không kể Sybase), thì hãng đãphải kiểm tra 2,000 chương trình phần mềm khác nhau.

Inthese cases, it makes sense to use the open-source application,saving the time and cost to develop the identical functionalityin-house. Now the company uses more than 100 open-source applicationsdeveloped outside of SAP.

Inorder to use all of this externally generated code, SAP hasstandardized the way it manages its use of open-source software.Using a program called Code Center, offered by Black Duck Software aspart of its Black Duck Suite, von Riegen's office runs a company-wideregistry of which open-source applications have already been approvedby SAP for use within its products. It also specifies which versionsof these applications have been approved, which streamlines themaintenance process for the company.

Thiscentralized approach helps the company deal with licensing issues,said Janaka Bohr, SAP's head of global licensing for open source.Before any software is approved, the company's lawyers must check thelicense to ensure it does not conflict with the company's plans forthe product. The centralized approach cuts down on the number oftimes a lawyer has to check a license and reduces the amount of duediligence work a development team must do.

"Inthe past our developers had to spend a few hours researching anopen-source product to find the licenses, to find the technicalinformation," Bohr said.

TheBlack Duck software also includes a library for scanning code tounveil what open-source code is embedded within other applications.SAP doesn't want to inherit, say, a GPL violation, which could forcethe company to open source the entire program that uses a snippet ofGPL code.

Theability to review code has also been crucial in helping SAP in itsprocess of acquiring other companies. Even if SAP didn't useopen-source software, it would still have to grapple with all theopen-source software used by the companies it acquires. Overall, in15 acquisitions since 2007 (not including Sybase), the company hashad to examine 2,000 different software programs.

Hôm thứ sáu, SAP đãcông bố rằng hãng đã kết thúc việc mua Sybase với giá5.8 tỷ USD. Mặc dù Sybase sẽ tiếp tục hoạt động nhưmột công ty tách biệt, thì SAP vẫn đã kế tục đượcnhiều mã nguồn khi mua. Trong khi von Riegen có thể khôngbình luận về việc mua Sybase một cách đặc biệt, thìông đã nói, nói chung, SAP đầu tư nhiều nỗ lực vàoviệc hiểu biết mã nguồn nào hãng đang mua như một phầncủa bất kỳ vụ bán tiềm tàng nào.

Mặc dù các kỹ sưcủa SAP thường không được phép rà soát lại mã nguồncủa một công ty mà nó định mua, thì phần mềm BlackDuck có thể được sử dụng bởi một bên thứ 3 đểquét phần mềm và trả về một danh sách những mã nguồnmở nào đã được tìm thấy.

Hoạt động này làcực kỳ hữu ích, von Riegen nói. Nó cho phép SAP có đượcsự điều khiển về cơ sở mã nguồn của hãng mà nóđịnh mua. Trong một trường hợp, một công ty mà nó đãmua đã nói sẽ không sử dụng mã nguồn mở, khi, trongthực tế, nó đã nhúng hơn 80 ứng dụng nguồn mở vàotrong các chương trình của riêng mình.

“Một số mục tiêumua sắm nói rằng họ không sử dụng nguồn mở, nhưngkhi bạn quét bạn thấy quá nhiều mã nguồn mở”, ôngnói. Trong ít nhất một trường hợp, một vụ mua có kếhoạch qua được vì sự rà soát lại cơ sở mã nguồn đãphát hiện nhiều hơn nhiều nguồn mở đã được sửdụng hơn so với người sắp bị mua đã nói.

OnFriday, SAP announced that it has finalsedits US$5.8 billion purchase of Sybase. Although Sybase will continueto operate as a separate company, SAP has still inherited a lot ofcode in the purchase.

Whilevon Riegen would not comment on the Sybase acquisition specifically,he did say, in general, SAP invests a lot of effort in understandingwhat code it is acquiring as part of any potential sale.

AlthoughSAP engineers typically are not allowed to review the code of acompany that it intends to purchase, the Black Duck software can beused by a third party to scan the software and return a list of whatopen-source code has been found.

Thisactivity has been tremendously helpful, von Riegen said. It allowsSAP to get a handle on the code base of the company it intends toacquire. In one case, a company that it had acquired had claimed tobe using no open-source code, when, in fact, it had embedded morethan 80 open-source applications within its own programs.

"Someof the acquisition targets claim that they don't use open source, butwhen you scan you find quite a lot of open-source code," hesaid. In at least one case, a planned acquisition fell throughbecause the review of the code base revealed far more open source wasbeing used than the takeover prospect had claimed.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập189
  • Máy chủ tìm kiếm11
  • Khách viếng thăm178
  • Hôm nay24,862
  • Tháng hiện tại118,792
  • Tổng lượt truy cập36,177,385
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây