Hà Lan: Hai phần ba các bộ trưởng có một chiến lược nguồn mở

Chủ nhật - 26/07/2009 07:51

NL:Two-thirds of ministries have an open source strategy

by GijsHillenius — last modified Jul 10, 2009 08:46 PM

filed under: [T]Policies and Announcements, [GL]The Netherlands, [T]Deployments and Migrations, [T]Evaluations, Pilots and Studies

Theo:http://www.osor.eu/news/nl-two-thirds-of-ministries-have-an-open-source-strategy

Bài được đưa lênInternet ngày: 10/07/2009

Lờingười dịch: “9 trong số 13 bộ trưởng của Hà Lan cómột kế hoạch cho việc mua sắm và triển khai nguồn mở,theo một báo cáo được xuất bản bởi NoiV, trung tâm tàinguyên của chính phủ Hà Lan về nguồn mở và các tiêuchuẩn mở. 4 người còn lại quyết định sẽ sớm cómột chính sách như vậy”. Đó thực sự là một điềuhiếm thấy đối với một quốc gia phát triển như HàLan.

Nộidung bài viết:

9trong số 13 bộ trưởng của Hà Lan có một kế hoạch choviệc mua sắm và triển khai nguồn mở, theo một báo cáođược xuất bản bởi NoiV, trung tâm tài nguyên của chínhphủ Hà Lan về nguồn mở và các tiêu chuẩn mở. 4 ngườicòn lại quyết định sẽ sớm có một chính sách nhưvậy.

Các bộ bây giờ chắcchắng về khoảng 200 ứng dụng nguồn mở, thống kê chỉra. Những thứ được sử dụng nhiều nhất là các hệđiều hành nguồn mở, các hệ quản trị cơ sở dữ liệuvà máy chủ web. Việc sử dụng các hệ thống quản trịnội dung và trình duyệt web Firefox đang gia tăng.

Việc hạn chế sựhiểu biết về nguồn mở là các chính sách IT mà chúngcho phép các bộ trưởng chỉ sử dụng các giải phápnguồn mở mà chúng đã được chấp thuận một cách rộngrãi. Các bộ cũng trích dẫn giá thành cao đẻ tích hợpcác ứng dụng nguồn mở vào hạ tầng IT đang tồn tạivà sợ rằng việc chuyển sang nguồn mở có thể gây ranhững gián đoạn của các hệ thống IT. Lý do khác làthiếu sự tinh thông về IT tại các bộ, vì công việcoutsourcing về IT.

Theo NoiV, Hà Lan làquốc gia đầu tiên nơi mà chính phủ quốc gia đã pháttriển một kế hoạch để triển khai nguồn mở và cácbộ sẵn sàng xây dựng một danh sách các ứng dụng màhọ có thể xuất bản như nguồn mở. “Các bộ thấycác tiêu chuẩn mở về IT quan trọng hơn là việc sửdụng nguồn mở. Họ đang gia tăng hiểu biết của họ vềnguồn mở, và có nhu cầu cải thiện việc chia sẻ vềsự tinh thông này”.

NoiV cũng viết là cácbộ muốn các chỉ dẫn về cách hỗ trợ và tham gia trongcác cộng đồng phát triển nguồn mở, bao gồm cả cáclựa chọn cho việc tài trợ.

Nineout of thirteen ministries in the Netherlands have a plan forprocuring and implementing open source, according to a reportpublished by NOiV, the Dutch government's resource centre on opensource and open standards. The remaining four will decide on such astrategy soon.

Theministries now make use of some two hundred open source applications,the inventory shows. Most-used are open source operating systems,database mangement systems and web servers. The use of contentmanagement systems and web browser Firefox is growing.

Limitingthe uptake of open source are for instance IT policies that allowministries to only use open source solutions that are broadlyaccepted. Ministries also cite high costs to integrate open sourceapplications in the existing IT infrastructure and fear that movingto open source could cause interuptions of their IT systems. Anotherreason is the lack of IT expertise at the ministries, because ofoutsourcing of IT.

Accordingto NOiV, the Netherlands is the first country whe-re the nationalgovernment has developed a plan to implement open source and theministry's are getting ready to build a list of applications thatthey could publish as open source. "The ministries find open ITstandards more important than the use of open source. They areincreasing their knowledge on open source, but need to improvesharing of this expertise."

NOiValso writes the ministries want guidelines on how to support andparticipate in open source development communities, including optionsfor financial sponsoring.

Như một kết quảcủa thống kê, trung tâmm tài nguyên nguồn mở đang xemxét một chương trình đào tạo để gia tăng hiểu biếtmang tính chiến thuật cho các bộ về nguồn mở.. Họcũng muốn thiết lập một nhóm các chuyên gia IT tại cácbộ để phát triển những kinh nghiệm và mô hình tốtnhất. “Chính phủ phải xem xét để trả giá cho việcdịch chuyển sang nguồn mở, để giúp phát triển thịtrường nguồn mở”.

NoiV đang xem xét đểdịch báo cáo này sang tiếng Anh. “Chúng tôi đã có mộtyêu cầu”, người quản lý của NoiV là Ineke Schop viếttrong một thông báo trên site của NoiV. “Điều độc nhấtlà tất cả các bộ của chúng tôi có một kế hoạch vềsử dụng nguồn mở. Tôi không thể giúp nhưng nghĩ chúngtôi bây giờ phải thực sự bắt đầu việc triển khai”.

Asa result of the inventory, the open source resource centre isconsidering a training program to increase ministries' tacticalknowledge of open source. They also want to form a group of ITexperts at the ministries to develop best practices and models. "Thegovernment should consider to pay for the costs of transition to opensource, to help develop the open source market."

NOiVis considering to translate the report into English. "We havehad one such request already", writes NOiV manager Ineke Schopin a statement on the NOiV site. "It is unique that all of ourdepartments have a plan on the use of open source. I can't help butthink we should now start actually implementing."

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập233
  • Máy chủ tìm kiếm5
  • Khách viếng thăm228
  • Hôm nay35,705
  • Tháng hiện tại129,635
  • Tổng lượt truy cập36,188,228
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây