DE:Government reinforces open source resource centre
by a correspondent —last modified Jun 29, 2009 05:22 PM
filed under: [T]Deployments and Migrations, [GL]Germany, [T]Evaluations, Pilots and Studies, [T]Policies and Announcements
Theo:http://www.osor.eu/news/de-government-reinforces-open-source-resource-centre
Bài được đưa lênInternet ngày: 29/06/2009
Lờingười dịch: Bộ Ngoại giao Đức, một bộ không chuyênngành CNTT, “bộ đang chuyển tất cả khoảng 500 máy tínhđể bàn của mình sang GNU/Linux và Kolab. Cho tới nay khoảngmột nửa trong số tất cả các máy tính để bàn đãđược chuyển sang nguồn mở. Sự chuyển đổi này đượcmong đợi sẽ kết thúc vào cuối tháng 09”. Một bướcđi tuyệt vời cho hạ tầng an ninh an toàn của Bộ Ngoạigiao Đức.
Cơ quan Liên bang Đứcvề Công nghệ Thông tin (BIT) đang gia tăng sự hỗ trợnguồn mở của mình cho các cơ quan hành chính nhà nước,theo đại diện tham dự hội nghị Linuxtag tại Berlin tuầntrước.
BIT bây giờ tuyểnmột đội các nhà tư vấn và kỹ thuật viên chuyên vềnguồn mở, mà sẽ hỗ trợ cho các cơ quan hành chính. Sựxây dựng lại trung tâm năng lực này là một trong nhữngbiện pháp được thực hiện bởi chính phủ liên bang đểchống đỡ cho nền kinh tế của quốc gia.
Trong hội nghị nàycác đồng nghiệp của BIT từ Văn phòng Liên bang về anninh IT (BSI), một phần của bộ Nội vụ, đã trình bàyphiên bản mới nhất của Kolab, một bộ phần mềm hợptác nguồn mở cho các nền tảng Unix.
Bộ này khuyến cáochính thức bộ phần mềm hợp tác này cho tất cả cáccơ quan hành chính nhà nước. Việc thiết lập một vídụ, bộ đang chuyển tất cả khoảng 500 máy tính đểbàn của mình sang GNU/Linux và Kolab. Cho tới nay khỏng mộtnửa trong số tất cả các máy tính để bàn đã đượcchuyển sang nguồn mở. Sự chuyển đổi này được mongđợi sẽ kết thúc vào cuối tháng 09.
Việc thay đổi cácmáy tính để bàn có lẽ sẽ gây ra trong việc không tiếptục phát triển phần mềm máy trạm Kolab cho nền tảngMicrosoft, một trong những nhân viên của BSI nói. BSI chotới nay đã hỗ trợ một trình này cho Windows.
Germany'sfederal Agency for Information Technology (BIT) is increasing itsopen source support to public administrations, according torepresentative attending the Linuxtag conference in Berlin last week.
BIT'snow employs a team of consultants and technicians specialised in opensource, that will offer assistance to public administrations. Therenewal of the competence centre is one of the measures taken by thefederal government to prop up the country's economy.
Duringthe conference BIT's colleagues f-rom the federal Office for ITsecurity (BSI), part of the ministry of the Interior, presented themost recent version of Kolab, an open source collaboration suite forUnix platforms.
Theministry officially recommends the collaboration suite to all publicadministrations. Setting an example, the ministry is moving all ofits about five hundred desktops to GNU/Linux and Kolab. So far abouthalf of all desktops have been moved to open source. The migration isexpected to be finished by the end of September.
Thechanging of the desktops will likely result in the discontinuation ofthe development of the Kolab client for Microsoft platforms, said oneof the BSI employees. BSI has so far supported a Windows client.
Theo một nhân viêncủa Bộ Ngoại giao Đức trình bày tại hội nghị, bộnày sẽ hoàn tất việc chuyển sang máy tính để bànnguồn mở của mình vào cuối năm nay. Bộ này đang chuyểnsang các máy tính để bàn GNU/Linux cho 11,000 máy tính cánhân để bàn tại Berlin, Bonn và 220 văn phòng tại cácnước ngoài. Hạ tầng IT của Bộ Ngoại giao từ năm 2003được dựa chủ yếu trên các phần mềm nguồn mở vàcác chuẩn mở.
Tại gian hàng củaBSI và BIT tại hội nghị đã trình bày các ứng dụngnguồn mở có dụng ý cho nhiều hơn là chỉ các cơ quanhành chính nhà nước. Bộ Nội vụ đang chào các phầnmềm cho thư điện tử và các tệp an toàn, được mã hoávới GNU Privacy Guard cho Windows, được gọi là gpg4Win. Mộtsản phẩn thứ 2 được trình bày bởi BSI là OpenVAS (hệthống đánh giá mở về tính có thể bị tổn thương),một bộ phần mềm cung cấp những kiểm tra an toàn mạng.
BIT đã trình bày CổngThông tin Giám sát của họ, một cổng giám sát mạng đượcxây dựng trên Nagios, một ứng dụng máy tính và giám sátmạng nguồn mở. Họ cũng đã trình bày Xgenerator, mà nócung cấp các giao diện dữ liệu được tiêu chuẩn hoá.
Accordingto an employee of Germany's Foreign Ministry present at theconference, the ministry will have completed its move to an opensource desktop at the end of this year. The ministry is moving toGNU/Linux desktops about 11,000 desktop PCs in Berlin, Bonn and 220offices in foreign countries. The Foreign ministry's ITinfrastructure since 2003 is based mostly on to free software andopen standards.
Attheir conference booth BSI and BIT both showed open sourceapplications intended for more than just public administrations. Theministry of the Interior is offering software for safe, encryptedemails and files with the GNU Privacy Guard for Windows, calledgpg4Win. A second product showcased by BSI is OpenVAS (openVulnerability Assessment system), a software suite providing networksafety checks.
BITpresented their Monitoring Information Portal, a network monitoringportal built on Nagios, an open source computer and networkmonitoring application. They also showed Xgenerator, which providesstandardised data interfaces.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu