Hội đồng Bristol xem xét kỹ IT hướng nguồn mở chủ chốt

Thứ bảy - 02/10/2010 06:42

Bristolcouncil set for major open source driven IT overhaul

Dựán mới có thể là bước thiết lập cho những cơ quanhành chính địa phương khác.

Newproject could be pace-setter for other local authorities

By Maxwell Cooter |Techworld | Published 16:25,22 September 10

Theo:http://www.computerworlduk.com/news/open-source/3240663/bristol-council-set-for-major-open-source-driven-it-overhaul/

Bài được đưa lênInternet ngày: 22/09/2010

Lờingười dịch: Có thể Bristol sẽ là cơ quan hành chính địaphương đầu tiên của Anh triển khai một chiến lượcnguồn mở toàn phần trong vòng 5 năm tại Anh và sẽ làtấm gương cho các cơ quan hành chính địa phương khác.

Hội đồng thành phốBristol sẽ là cơ quan địa phương đầu tiên tại Anhtriển khai một chiến lược nguồn mở rộng khắp hộiđồng.

Trong khi những cơquan chính quyền địa phương khác đã triển khai các dựán nguồn mở trên cơ sở từng phần, thì các ủy viênhội đồng của Bristol đang xem xét một đề xuất có thểdẫn tới việc phần mềm nguồn mở được sử dụngkhắp hội đồng.

Ủy viên hội đồngđằng sau sáng kiến của Bristol, kỹ sư phần mềm MarkWright, là một người nhiệt thành lâu năm với nguồn mởvà có thể ưu thích hơn một đề xuất nguồn mở toànphần nhưng được đánh giá là có một số khó khăn liênquan.

Dr. Wright, thành viênnội các của hội đồng về hiệu quả và giá trị tiềnnói: “Đây là một đề xuất thực dụng mà đưa ra đượcnhiều chức năng chủ chốt thông qua các sản phẩm nguồnmở, nhưng đánh giá rằng nhiều bộ công cụ cốt lõicho máy để bàn và hệ điều hành vẫn cần sử dụngcông nghệ của Microsoft. Lo ngại rằng các đối tác bênngoài đã không theo kịp với các giải pháp nguồn mở,nên chúng tôi tự thấy phải tiến hành sự thỏa hiệpnày, nhưng hy vọng chỉ trong thời gian ngắn. Những sắpxếp cấp phép được đề xuất sẽ cho phép một lốithoát sau 3 năm cho sự chuyển dịch toàn bộ môi trườngnguồn mở được thực thi”.

Dù Microsoft Office sẽtiếp tục được sử dụng trên các máy để bàn, thìcác lựa chọn thay thế nguồn mở sẽ được đưa vàocho thư điện tử, tệp và in và các chức năng IT khác.Hội đồng đã đưa ra OpenOffice.org như một lựa chọnthay thế cho máy để bàn.

Đề xuất này, mà đãđược thực hiện với sự tư vấn của hãng Sirius ITnguồn mở, tới trước khi các ủy viên hội đồng củathành phố họp vào tuần sau và được mong đợi là sẽđược phê chuẩn.

Taylor của Sirius nghĩrằng dự án này có thể được xem như một tín hiệucho các cơ quan hành chính địa phương khác. “Có nhữnghội đồng đang làm, ở đâu đó có làm, nhưng đây làdự án nguồn mở đáng kể đầu tiên dạng này - chắcchắn sẽ có những hội đồng khác nhìn vào điều này”.

BristolCity Council is set to be the first local authority in the UK toimplement a council-wide open source strategy.

Whileother local authorities have implemented open source projects on apiecemeal basis, Bristolcouncillors are set to consider a proposal that could lead toopen source software used throughout the council.

Thecouncillor behind the Bristol initiative, software engineer MarkWright, is long-time enthusiast for open source and would havepreferred a totally open source proposal but appreciated some of thedifficulties involved.

DrWright, the council cabinet member for efficiency and value for moneysaid: "This is a pragmatic proposal that delivers more keyfunctions through open source products, but appreciating that much ofthe core desktop toolset and operating system still needs to useMicrosoft technology. The trouble has been that external partnershave not kept pace with open source solutions, so we find ourselveshaving to take this compromise, but hopefully only in the short term.The proposed licensing arrangements will enable an exit point afterthree years should the move to a full open source environment befeasible."

AlthoughMicrosoft Office will continue to be used on desktops, open sourceal-ternatives will be introduced for email, file and print and otherIT functions. The council has already introduced Open Office as adesktop al-ternative.

Theproposal, which was produced in consultation with open sourceconsultancy Sirius IT, goes before city councillors next week and isexpected to be approved.

Giám đốc quản lýcủa Sirius, Mark Taylor, nói sự nhiệt thành về nguồn mởđược chia sẻ ở mọi cấp của chính quyền địaphương. “Những gì chúng ta dã có tại Bristol là một sựđiều chỉnh của thế giới - đã tới lúc chúng ta phảicó các mức chính trị, điều hành và kỹ thuật cùng làmviệc với nhau”, ông nói. “Những gì thường xảy ra làviệc chúng ta có những người kỹ thuật mang nguồn mởtới các hội đồng chỉ cho những người quản lý đểtừ chối nó: điều đó không xảy ra ở Bristol”.

Một khía cạnh chủchốt của đề xuất ở Bristol là nó sẽ đưa ra các cơhội cho các công ty địa phương. “Nhiều hãng nguồn mởtrong vùng này”, Taylor nói. “Và Hội đồng thành phốBristol rất tinh về sự đổi mới của vùng này, vớitiền nằm lại địa phương hơn là đi tới các công tyđa quốc gia của Mỹ”.

Taylor nói rằng sẽcó vài dạng khác nhau của phần mềm nguồn mở đượcsử dụng trong dự án này. “Sẽ không có một sản phẩmduy nhất cho thư điện tử mà là vài sản phẩm, bao gồmExim, Mailscanner và Project Cyrus”. Taylor nói rằng các phầnmềm khác được sử dụng trong dự án sẽ bao gồm Sambacho tệp và in ấn, OpenLDAP cho quản lý nhận diện vàAlfresco cho quản lý tài liệu.

Nếu dự án đượcphê chuẩn thì nó có giá 1.5 triệu £ mỗi năm trong giaiđoạn 5 năm và là sự tiết kiệm đáng kể so với tiếpcận phần mềm sở hữu độc quyền.

Sirius'smanaging director, Mark Taylor, claimed enthusiasm for open sourcewas shared at all levels of the local authority. "What we havegot in Bristol is an alignment of the planets – this is the timewe've had the political level, executive level and technical levelall working together," he said. "Normally what happens isthat we have techie guys bringing open source into councils only forthe managers to reject it: that's not happening at Bristol."

Akey aspect of the Bristol proposal is that it will offeropportunities for local companies. "There are a lot of opensource firms in the area," said Taylor. "And Bristol CityCouncil is very keen on regional regeneration, with money stayinglocally rather than going to American multinationals."

Taylorsaid that there will be several different types of open sourcesoftware used in the project. "There won't be one product formail but several, including Exim, Mailscanner and Project Cyrus."Taylor said that other software used in the project will includeSamba for file and print, Open LDAP for identity management andAlfresco for document management.

Ifthe project is approved it's set to cost £1.5m per year over a fiveyear period leading to a considerable saving on a proprietarysoftware approach.

Sirius'sTaylor thought that the project would be seen as a beacon for otherlocal authorities. "There are councils doing bits and pieces,here and there, but this is the first significant open source projectof this type – there will definitely be other councils looking atthis."

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập204
  • Máy chủ tìm kiếm5
  • Khách viếng thăm199
  • Hôm nay30,230
  • Tháng hiện tại692,421
  • Tổng lượt truy cập32,170,747
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây