VAabruptly issues second contract for Agent Orange claims system
ByBob Brewin 09/08/2010
Theo:http://www.nextgov.com/nextgov/ng_20100908_7023.php
Bàiđược đưa lên Internet ngày: 08/09/2010
Lờingười dịch: Bộ Cựu chiến binh Mỹ đang gấprút để có được một hệ thống giải quyết các khiếunại của các cựu chiến binh đã từng tham chiến trongcuộc chiến tranh ở Việt Nam về chất độc da cam. Hệthống này sẽ xử lý khoảng 240,000 khiếu nại về 15 thứbệnh được cho là từ nguyên nhân của chất độc dacam. Số tiền dự kiến mà chính phủ Mỹ sẽ bồi thườngcho các cựu chiến binh Mỹ trong vụ này khoảng 13,4 tỷUSD. Không rõ các khiếu nại về chất độc da cam củacác nạn nhân ở Việt Nam thì được quản lý như thếnào? Không rõ hàng triệu nạn nhân da cam của Việt Namthì có được quyền bình đẳng như những cựu chiếnbinh Mỹ này không, xét về trách nhiệm của những ngườiđã gây ra thảm họa này cho những người bệnh của ViệtNam. Hy vọng các cơ quan có trách nhiệm giải quyết vụda cam của Việt Nam cũng nắm rõ được thông tin này.
BộCựu chiến binh (VA) đã trao cho IBM một hợp đồng hồitháng 07 để phát triển trong vòng 3 tháng một hệ thốngđể xử lý các khiếu nại cho các cựu chiến binh bịthiệt hại từ những bệnh tật có liên quan tới chấtđộc da cam thời kỳ chiến tranh Việt Nam. Nhưng tuầntrước các quan chức đã không giải thích được khi đưara một hợp đồng khác tìm kiếm một nhà thầu thứ 2 đểlàm công việc này trong thời gian chỉ bằng 1/3 trong khihợp đồng của IBM vẫn đang diễn ra.
VAcần hệ thống mới để xử lý khoảng 240,000 khiếu nạivề 15 bệnh được xác định là kết quả của các cánhân quân sự bị phơi nhiễm chất độc da cam, một chấtlàm rụng lá được rải trong các rừng rậm trong cuộcchiến tranh ở Việt Nam. VA coi tất cả những người đãphục vụ tại Việt Nam đã bị phơi nhiễm chất độc dacam, và 15 bệnh mà họ có thể có là kết quả của sựliên hệ với chất hóa học này.
TheoVA, chính sách coi các căn bệnh là kết quả của sự phơinhiễm chất hóa học này sẽ đơn giản hóa quá trình đốivới các cựu chiến binh nhận tiền bồi thường vì bộnày sẽ dừng quá trình yêu cầu các cựu chiến binh chứngminh bệnh tình của họ đã bắt đầu khi nào, hoặc tệhơn, có đúng là trong khi phục vụ quân đội của họtại Việt Nam hay không. Việc chi trả cho những khiếu nạivề chất độc da cam sẽ ngốn của Mỹ 13.4 tỷ USD.
Cácquan chức của Bộ này đã quyết định năm nay sẽ xửlý những khiếu kiện một cách tách biết khỏi các hệthống mà Cơ quan vì Lợi ích của các Cựu chiến binh sửdụng. Vào tháng 3, Bộ trưởng Bộ này Eric Shinseki đãnói ông muốn nhờ vào các kỹ năng của khu vực tư nhânđể tăng nhanh tốc độ phát triển hệ thống này. “Đâysẽ là một cách mới trong tiến hành công việc và mộtbước tiến theo cách mà chúng ta xử lý những khiếu nạicó tính giả định mà chúng ta mong muốn nhận đượctrong vòng 2 năm tới”, ông đã nói.
TheVeteransAffairs Departmentawarded IBM a contract in July to develop within three months asystem to process claims for veterans suffering f-rom diseases relatedto the Vietnam-era chemical Agent Orange. But last week officialsinexplicably issued another contract searching for a secondcontractor to do the job in one-third the time, while the IBMcontract remains in place.
VAneeds the new system to process up to 240,000claims for 15 illnesses determined to be the result of militarypersonnel being exposed to Agent Orange, a defoliant sprayed on thejungles during the Vietnam War. VA presumesall personnel who served in Vietnam were exposed to Agent Orange, andthe 15 illnesses they might have are a result of coming into contactwith the chemical.
Accordingto VA, its policy of presuming the diseases are a result of exposureto the chemical will simplify the process for veterans receivingcompensation because the department will forgo the normal process ofrequiring veterans to prove their illnesses began, or worsened,during their military service in Vietnam. Paying Agent Orange claimswillcost the United States $13.4 billion.
Departmentofficials decided this year to process the claims separate f-rom theother systems the Veterans Benefits Administration uses. In March, VASecretary Eric Shinseki saidhe wanted to tap private sector skills to fast-track the developmentof the system. "This will be a new way of doing business and amajor step forward in how we process the presumptive claims we expectto receive over the next two years," he said at the time.
VAban đầu đã lên kế hoạch trao hợp đồng vào tháng 4,nhưng bị chậm cho tới tận tháng 7. IBM cuối cùng đãthắng gói hợp đồng 9.1 triệu USD này. Gọi thầu mua sắmyêu cầu có mẫu sản phẩm sẵn sàng vào tháng 10 và toànbộ sản phẩm vào tháng 12.
VAđã yêu cầu IBM phát triển một hệ thống hoàn toàn tựđộng và một dạng các khiếu nại mà máy có thể đọcđược mà những cựu chiến binh có thể tải về mộtcách điện tử, và tùy họ lựa chọn, gửi đi bằng điệntử.
Cácquan chức muốn các mẫu này là ngắn hơn sơ với tàiliệu hiện hành, phù hợp tốt cho một phương pháp xửlý tự động, và họ mong đợi IBM sẽ sử dụng các hệthống thương mại ở mức độ lớn nhất có thể. Họcũng muốn các nhân viên và các cựu chiến binh có khảnăng truy cập hệ thống này qua Web, với một kho dữ liệuriêng biệt được liên kết tới các hệ thống hiệnđang tồn tại của Bộ.
Nhưngvào ngày 03/09, các quan chức đã âm thâm đưa lên websitevề các Cơ hội Kinh doanh của Liên bang một sự mua sắmthứ 2 cho hệ thống xử lý y hệt này. Tài liệu đãkhông đi kèm với bất kỳ công bố nào công khai. Mua sắmmới này đưa vào các yêu cầu gần y hệt như hợp đồngban đầu, như thời hạn chót để phân phối được rútngắn lại.
VAmuốn nhà thầu được chọn để trình diễn khả năng xửlý điện tử các khiếu nại trong 15 ngày trao hợp đồngvà đưa ra một hệ thống sản phẩm sẵn sàng 15 ngày sauđó, một nhiệm vụ rất khó, theo một trong những nhàthầu mà đã từ chối được nêu tên.
Hệthống này phải hoạt động vào tháng sau, và các bên đấuthầu phải đệ trình các đề xuất của họ vào thứsáu, chỉ một tuần sau lời gọi thầu được đưa ra,cũng là vào ngày thứ sáu.
HaroldGracey, một nhà tư vấn của Topside Consulting mà đã từngphục vụ như là giám đốc nhân sự tại VA từ 1994-1998,nó ông giả thiết là bộ đưa ra mua sắm thứ 2 này nhưmột kế hoạch phòng bị trong trường hợp IBM không thểđưa ra được hệ thống đúng thời hạn.
Graceybổ sung VA có thể tìm được nhà thầu thứ 2 đáp ứngđược các yêu cầu, nhưng những người dự thầu cũngphải nhận thức được tính công khai tiêu cực có thểgây ra nếu họ không cung cấp ra được. Một nguồn thâncận với VA nói ông đã xem sự mua sắm nguồn thứ 2 nàynhư một cú thúc để IBM hoàn thành những yêu cầu củamình đúng thời gian.
Cácnhóm cựu chiến binh nói bất luận các lý do gì đằngsau mua sắm thứ 2 thì họ vẫn lo lắng rằng bộ này cóthể không có khả năng đáp ứng được các thời hạnchót của mình. “Công bố thông thường của VA đối vớimột hợp đồng thứ 2, mà không có bất kỳ chi tiết nàođược đưa ra công khai, làm nảy sinh những lo lắng đángkể trong các cựu chiến binh về sự minh bạch của VA củakhả năng của VA để xử lý những khiếu nại về chấtđộc da cam theo một ách chính xác và đúng lúc”, PaulSullivan, giám đốc điều hành của Các cựu chiến binh vìCảm giác Chung (Veterans for Common Sense), nói. “Chúng tôihy vọng VA đưa là một lời giải thích về điều này đểgiải các mối lo của các cựu chiến binh”.
Cácquan chức của VA đã không trả lời cho nhiều yêu cầutừ Nextgov để bình luận về tình trạng hợp đồng củaIBM và đã không trả lời cho câu hỏi vì sao họ đã đưara mua sắm thứ 2 này. Các lãnh đạo của IBM cũng đãkhông trả lời cho những cuộc gọi điện thoại và thưđiện tử về tình trạng hợp đồng của công ty.
VAinitially planned to award the contract in April, but delays pushedthat move up to July. IBMeventually won the $9.1 million pact. The procurement callsfor delivery of a production-ready prototype by October and fullproduction by December.
VAasked IBM to develop a fully automated system and a machine-readableclaims form that veterans can electronically download and, at theiroption, electronically submit.
Officialswant the forms to be shorter than the current document, well-suitedto an automated processing method, and they expect IBM to usecommercial systems to the fullest extent possible. They also wantemployees and veterans to be able to access the system via the Web,with a separate data repository linked to existing departmentalsystems.
Buton Sept. 3, officials quietly posted on the Federal BusinessOpportunities website a secondprocurement for the same processing system. The document was notaccompanied by any public announcement. The new procurement includesroughly the same requirementsas the original contract, but a shorteneddelivery deadline.
VAwants the se-lected contractor to demonstrate the capability toelectronically process claims within 15 days of the award and toprovide a production-ready system 15 days later, a daunting task,according to one contractor who declined to be identified.
Thesystem must be operational next month, and bidders must submit theirproposals by Friday, only a week after the solicitation was issued,which are due Friday.
HaroldGracey, a consultant with Topside Consulting who served as chief ofstaff at VA f-rom 1994 to 1998, said he assumed the department put outthe second procurement as a backup plan in case IBM cannot deliverits system on time.
Graceyadded VA could find a second contractor to meet its requirements, butbidders also have to recognize the negative publicity that wouldresult if they fail to deliver. A source familiar with VA said heviewed the second source procurement as a poke at IBM to fulfill itsrequirements on time.
Veteransgroups said whatever the reasons behind the second procurement theywere worried the department might not be able to meet its deadlines."VA's unusual announcement for a second contract, without anydetails released to the public, raises significant concerns amongveterans about VA's transparencyand VA's ability to process Agent Orange claims in a timely andaccurate manner," said Paul Sullivan, executive director ofVeterans for Common Sense. "We hope VA issues an explanationabout this and puts to rest veterans' concerns."
VAofficials did not reply to numerous requests f-rom Nextgov to commenton the status of the IBM contract and did not respond to a query onwhy they issued a second procurement. IBM executives also did notreply to calls and e-mails about the status of the company'scontract.
Dịchtài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...