FR: Defence ministry to test open source office tools
by Gijs Hillenius — published on Jul 17, 2010
— filed under: [T] Deployments and Migrations, [GL] France
Theo: http://www.osor.eu/news/fr-defence-ministry-to-test-open-source-office-tools
Bài được đưa lên Internet ngày: 17/07/2010
Lời người dịch: Tiếp theo sự chuyển đổi hoàn toàn của cảnhsát Pháp sang nguồn mở, nay Bộ Quốc phòng Pháp cũng sẽ tiến hành thửnghiệm sử dụng các công cụ phần mềm văn phòng nguồn mở, bắt đầu từ năm2011.
BộQuốc phòng Pháp năm sau sẽ thử nghiệm các công cụ văn phòng nguồn mở,theo những trả lời được bộ này đưa ra cho những câu hỏi bằng văn bảncủa Bernard Carayon, một thành viên của quốc hội Pháp, về một hợp đồngkhung với một nhà cung cấp phần mềm sở hữu độc quyền.
Bộnày hôm 01/06 đã trả lời trong năm 2011 sẽ thử nghiệm một kiến trúcphần mềm bao gồm các công cụ văn phòng dựa trên các phần mềm nguồn mở.Điều này sẽ được sử dụng song song với các công cụ sở hữu độc quyềnhiện hành. Các kết quả của vụ thử sẽ được sử dụng để quyết định cho cáckế hoạch IT trong tương lai, bộ này viết. “Chiến lược này là để có 2hoặc 3 giải pháp sẵn sàng, tránh sự phụ thuộc vào nhà cung cấp, tăngcường vị thế mặc cả với các nhà cung cấp và để có được một giải phápthay thế được chứng minh sẵn sàng”.
Nghịsĩ quốc hội Carayon của đảng UMP đã yêu cầu bộ này tại Aprilto giảithích hợp đồng khung mới của bộ với Microsoft Ireland. Carayon sợ rằngnhư một hậu quả của hợp đồng này, bộ sẽ dừng tất cả các nghiên cứutrong các giải pháp thay thế các phần mềm của các nhà cung cấp sở hữuđộc quyền.
Theonghị sĩ này, hợp đồng 4 năm đã được ký bởi Bộ Quốc phòng về các Mạng Hạtầng Liên kết và các Hệ thống Thông tin, đối với các giấy phép phần mềmmáy chủ và các giấy phép cho các phần mềm cho khoảng 188,000 đến240,000 máy tính cá nhân, nghĩa là bộ này sẽ hoàn toàn phụ thuộc vàonhà cung cấp sở hữu độc quyền này. “Sự sợ hãi về một hệ thống thông tinhoàn toàn đồng nhất của Bộ Quốc phòng thông qua sử dụng duy nhất cácphần mềm của Microsoft là thực sự có vấn đề”.
Hợpđồng này bao gồm như một lựa chọn mua hơn 5 triệu euro giấy phép phầnmềm mà không cần một thủ tục đấu thầu mới nào. Carayon nghĩ điều này sẽcản trở bộ trong việc thử nghiệm các giải pháp thay thế của phần mềm tựdo nguồn mở.
Carayon sợ rằng với hợp đồng này, Bộ sẽ bỏ qua những khuyến cáo của chính phủ Pháp về sử dụng các chuẩn mở.
Theobộ này, hợp đồng không có nghĩa là bộ sẽ hoàn toàn phụ thuộc vào nhàcung cấp sở hữu độc quyền này. Bộ chỉ ra một hệ thống ERP mà nó đã yêucầu hồi tháng 2 năm nay, nơi mà một trong những tiêu chí là một giấyphép của phần mềm tự do.
“Đểđảm bảo sử dụng tốt nguồn vốn nhà nước, Bộ Quốc phòng đã muốn hợp lýhóa một kho phần mềm mà nó đã trở nên quá hỗn hợp. Kiến trúc phần mềmcủa bộ sẽ đưa vào một số lượng có giới hạn các giải pháp văn phòng”.
France'sministry of Defence will next year test open source office productivitytools, according to answers given by the ministry to written questionsby Bernard Carayon, a member of France's parliament, about a frameworkcontract with a proprietary software vendor.
Theministry on 1 June replied it will in 2011 start testing a softwarearchitecture including office tools based on open source software. Thiswill be used parallel to the current proprietary tools. The results ofthe test will be used to decide on the future IT plans, writes theministry. "The strategy is to have two or three different solutionsavailable, to avoid vendor dependence, strengthen our bargainingposition with suppliers and to have a proven al-ternative ready."
FrenchUni-on for a Popular Movement (UMP) MP Carayon asked the ministry inAprilto explain its new framework contract with Microsoft Ireland.Carayon fears that as a consequence of this contract, the ministry willstop all research into al-ternatives to the proprietary vendor'ssoftware.
According to the MP, the four year contract signed by the Defense Department of Joint Infrastructure Networksand Information Systems, for server software licences and licences forsoftware for between 188,000 and 240,000 PCs, means the ministry willexclusively depend on the proprietary vendor. "The fear of a completeunified information system of the Ministry of Defence through theexclusive use of Microsoft software is genuinely problematic."
Thecontract includes as an option the purchase of more than 5 million Euroof software licences without the need for a new tender procedure.Carayon thinks this will prevent the ministry f-rom testing free andopen source al-ternatives.
Carayon fears that with the contract, the Ministry is ignoring French government recommendations on the use of open standards.
Accordingto the ministry, the contract does not mean it becomes exclusivelydependent on the proprietary vendor. It points to an ERP system itrequested in February of this year, whe-re one of the criteria is aliberal software licence.
"Toensure good use of public funds, the Ministry of Defence wanted tostreamline a software park that has become too heterogeneous. Thesoftware architecture of the department shall include a limited numberof office solutions."
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu