Anh: Những người chống đối nguồn mở chỉ trích các qui định mua sắm mới

Thứ ba - 15/03/2011 06:28

UK:Opponents of open source criticise new procurement rules

by GijsHillenius — published on Mar 07, 2011

Theo:http://www.osor.eu/news/uk-opponents-of-open-source-criticise-new-procurement-rules

Bài được đưa lênInternet ngày: 07/03/2011

Lờingười dịch: Ngày 31/01/2011 vừa qua, chínhphủ Anh đã đưa ra lưu ý về chính sách mua sắm côngnghệ thông tin của chính phủ, yêu cầu phải dựa vàocác chuẩn mở. Bâygiờ, Liên minh Phần mềm Doanh nghiệp (BSA) đang phản đốichính sách mới đó vì cho rằng chính sách này “sẽgiảm sự lựa chọn và làm tăng chi phí”. Chỉ tríchcủa BSA đã ngay lập tức bị Mark Taylor, CEO của hãngnguồn mở Sirius chê cười là “rác rưởi”, còn phóngviên công nghệ Glyn Moody coi là “khá cảm động thốngthiết”. Và trên blog của mình, chuyên gia về chuẩn mởAndy Updegrove sớm ngày hôm nay đã lưu ý rằng “hành độngcủa Anh là một sự thừa nhận của thực tế thị trườngnhiều hơn là một động thái cơ bản gốc rễ chống lạinhững lợi ích của các nhà cung cấp sở hữu độcquyền”. “Bill McCluggage, phó CIO của chính phủ Anh,trong một cuộc họp với các đại diện của các nhàcung cấp dịch vụ công nghệ thông tin vào tuần trước,đã yêu cầu họ đưa ra nhiều giải pháp IT hơn dựa vàodạng phần mềm này”. Còn nhớ, chính BSAcũng đã cùng với IIPA chống lại chính sách về nguồnmở của chính phủ Việt Nam vào đầu năm 2010 thôngqua cái gọi là “Báocáo đặc biệt 301”, và cũng giống hệt giọng lưỡikhi đòi “Dừng chính sách ưu tiên nguồn mở đượcChính phủ phê chuẩn vì nó đang hạn chế sự lựachọn công nghệ tại Việt Nam” trong khi bản thânChínhphủ Mỹ coi những phương pháp tính và các con số thốngkê của BSA-IDC về tỷ lệ vi phạm bản quyền phầnmềm là khôngđáng tin cậy.

“Chính phủ bây giờxem xét làm việc trong một nhóm triển khai nguồn mở.Chúng tôi sẽ xem xét cách mà nguồn mở có thể đặctrưng trong chiến lược công nghệ thông tin và truyềnthông mới của chúng tôi”, Tuần Máy tính đã trích dẫnlời McCluggage.

Theo tời Nhà Quan sát,McCluggage mong đợi các hãng IT đánh giá việc sử dụngcác giải pháp nguồn mở trong tất cả các đề xuấttrong tương lai, để đưa vào các chuẩn mở và tính tươnghợp như là những thành phần chủ chốt trong các hệthống IT và hướng tới việc sử dụng nguồn mở như làmột thực tế phổ biến.

Liên minh Phần mềmDoanh nghiệp (BSA) đang phản đối chính sách mới về cáctiêu chuẩn mở của Chính phủ Anh. Tổ chức vận độnghành lang này cho các công ty sở hữu độc quyền nóichính sách mới sẽ giảm sự lựa chọn và làm tăng chiphí.

Theo một báo cáo củaZdnet, BSA đã có lo lắng rằng một định nghĩa mới củachính phủ về chuẩn mở sẽ ép các nhà cung cấp sở hữuđộc quyền từ bỏ sở hữu trí tuệ. Thay vào đó, nhómvận động hành lang này muốn chính phủ Anh “tự điềuchỉnh với những thực tiễn tốt nhất được Khung Tươnghợp châu Âu (EIF) phê chuẩn”, Zdnet trích lời BSA.

Một trong 5 đặc tínhtrong chính sách mới của chính phủ về các chuẩn mở,là việc bất kỳ sở hữu trí tuệ nào có liên quan tớichuẩn đó phải được làm cho sẵn sàng một cách khôngthể hủy bỏ được trên cơ sở phí bản quyền là tựdo.

Chính phủ Anh đãxuất bản Lưu ý về Chính sách Mua sắm về các Chuẩn mởvào cuối tháng 01.

Chỉ trích của BSA đãngay lập tức bị Mark Taylor, CEO của hãng nguồn mởSirius chê cười là “rác rưởi”, còn phóng viên côngnghệ Glyn Moody coi là “khá cảm động thống thiết”.Và trên blog của mình, chuyên gia về chuẩn mở AndyUpdegrove sớm ngày hôm nay đã lưu ý rằng “hành độngcủa Anh là một sự thừa nhận của thực tế thị trườngnhiều hơn là một động thái cơ bản gốc rễ chống lạinhững lợi ích của các nhà cung cấp sở hữu độcquyền”.

TheBusiness Software Alliance (BSA) is protesting the UK government'snew policy on open standards. The lobby organisation for proprietarysoftware companies says the new policy will reduce choice andincrease costs.

Accordingto a report by Zdnet, the BSA is concerned that a new governmentdefinition of an open standard will force proprietary vendors to giveup intellectual property. Instead, the lobby group wants the UKgovernment to "align itself with the best practices endorsed bythe European Interoperability Framework (EIF)", Zdnet quotesBSA.

Oneof the five c-haracteristics in the new government policy on openstandards, is that any intellectual property tied to the standardshould be made irrevocably available on a royalty free basis.

TheUK government published its Procurement Policy Note on Open Standardsin late January. 

Thecritique by the BSA was immediately ridiculed by Mark Taylor, CEO ofthe open source firm Sirius as "rubbish", by technologywriter Glyn Moody as "pretty pathetic". And on his blog,open standards specialist Andy Updegrove earlier today noted that theUK's "action is far more a recognition of market reality ratherthan a radical move against the interests of proprietary vendors".

Đặctrưng nguồn mở

Định nghĩa mới nàyvề các chuẩn mở trùng khớp với sự thúc đẩy củachính phủ Anh để làm cho các cơ quan hành chính nhà nướccủa đất nước này sử dụng nhiều hơn các phần mềmnguồn mở. Bill McCluggage, phó CIO của chính phủ, trong mộtcuộc họp với các đại diện của các nhà cung cấp dịchvụ công nghệ thông tin vào tuần trước, đã yêu cầu họđưa ra nhiều giải pháp IT hơn dựa vào dạng phần mềmnày.

“Chính phủ bây giờxem xét làm việc trong một nhóm triển khai nguồn mở.Chúng tôi sẽ xem xét cách mà nguồn mở có thể đặctrưng trong chiến lược công nghệ thông tin và truyềnthông mới của chúng tôi”, Tuần Máy tính đã trích dẫnlời McCluggage.

Theo tời Nhà Quan sát,McCluggage mong đợi các hãng IT đánh giá việc sử dụngcác giải pháp nguồn mở trong tất cả các đề xuấttrong tương lai, để đưa vào các chuẩn mở và tính tươnghợp như là những thành phần chủ chốt trong các hệthống IT và hướng tới việc sử dụng nguồn mở như làmột thực tế phổ biến.

Featuringopen source

Thenew definition of open standards coincides with a push by the UKgovernment to get the country's public administrations to use moreopen source software. Bill McCluggage, deputy government CIO, in ameeting with representatives of IT service providers last week, askedthem to offer more IT solutions based on this type of software.

"Thegovernment is now looking to work on an open source implementationgroup. We will be looking at how open source could feature in our newICT strategy", Computer Weekly quoted McCluggage.

Accordingto the Guardian, McCluggage expects the IT firms to evaluate the useof open source solutions in all future proposals, to include openstandards and interoperability as key components in IT systems and tomove towards the use of open source as normal practice.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập254
  • Máy chủ tìm kiếm4
  • Khách viếng thăm250
  • Hôm nay14,526
  • Tháng hiện tại108,456
  • Tổng lượt truy cập36,167,049
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây