Microsoft,'open' data, and the curse of open source
Thanks a lot, HTML5
By Gavin Clarke • Getmore f-rom this author
Posted in Software, 19thMarch 2010 17:02 GMT
Theo:http://www.theregister.co.uk/2010/03/19/programming_open_data/
Bài được đưa lênInternet ngày: 19/03/2010
Lờingười dịch: HTML5 sẽ trở thành chuẩn chung “trong kỷnguyên thông tin, sự sống còn không tới bởi việc bổsung thêm các tính năng cho các ứng dụng hoặc các hệđiều hành mà bởi việc sở hữu bản thân các thông tinvà sau đó để những người khác truy cập tới nó. Hãynói về việc mua đường của bạn vào tương lai”. Vàcũng vì lý do này, “Trong ít ngày qua, Microsoft đã đầuhàng trước lương tri chung bằng việc công bố rằngInternet Explorer cuối cùng sẽ ôm lấy các chuẩn chung vớiHTML5”.
Liệu sự nổi lêncủa điện toán đám mây và sự bùng nổ của hòa bìnhvề các chuẩn mở trong trình duyệt có nghĩa là các lậptrình viên sẽ bị ép phải tìm các cách thức mới đểkiếm tiền trực tuyến hay không?
Trongít ngày qua, Microsoft đã đầu hàng trước lương tri chungbằng việc công bố rằng Internet Explorer cuối cùng sẽôm lấy các chuẩn chung với HTML5.
Đây là một thờiđiểm quyết định mà nó có nghĩa tiềm tàng về sự kếtthúc của sự khóa trói mà đã cho phép Microsoft và nhữngngười khác bắt trả tiền ho công việc lập trình củahọ. Trong khi IE có thể sẽ là tự do, thì hàng tỷ giờđã bỏ ra vào việc lập trình tùy biến như Microsoft, cácđối tác, và toàn bộ nền công nghiệp đã xây dựng lêncác website, các ứng dụng và các dịch vụ trực tuyếntrước hết đối với trình duyệt của Microsoft và sau đócho mỗi người khác nữa mà đã lo lắng phải gắn vàocác chuẩn web.
Sự biến mất củacái vườn bị rào tường này - sẽ xảy ra với IE9 - đãtrùng khớp với sự gia tăng như cơn sốt của các nhàsản xuất điện thoại thông minh và các nhà cung cấpdịch vụ ngã qua chính họ để trao cho người tiêu dùngsự truy cập tới những thứ như Twitter và Facebook trêncác máy cầm tay của họ.
Apple, Palm, Microsoft,Google, Blackberry, và Symbian đang tranh đấu để chứng minhhọ cũng đưa ra sự truy cập tới chính xác đúng cáinhúm mạng xã hội sao cho những người sử dụng của họcũng Tweet được cách của họ qua những cuộc họp doanhnghiệp.
Ngày một gia tăng,trận chiến để mang các dịch vụ y hệt đòi hỏi sựtích hợp cả giữa các dịch vụ và giữa các dịch vụvới hệ điều hành.
Palm, ví dụ, cóSynergy trong webOS củ nó mà nó liên kết và trộn các liênlạc, thông tin lịch và các thông điệp để tránh việcdò dẫm thông qua các màn hình khác. Ở một đầu kháccủa cái cân, Windows Phone 7 Series của Microsoft có một conđường dài phải đi trên sự tích hợp và đa nhiệm cơbản, nhưng chúng ta nên mong đợi nó bắt kịp qua thờigian theo cách thức kinh điển của Microsoft.
Dothe rise of cloud computing and the outbreak of peace on openstandards in the browser mean programmers will be forced to find newways to make money online?
Inthe last few days, Microsoft surrendered to common sense byannouncing that Internet Explorer will finally embrace commonstandards with HTML5.
Itwas a critical moment that potentially means the end of the lock-inthat enabled Microsoft and others to c-harge for their coding work.While IE might be free, billions of hours were spent on custom codingas Microsoft, partners, and an entire industry built web sites,applications and online services first for Microsoft's browser andthen for everybody else that bothered to adhere to web standards.
Thedisappearance of this walled garden - due to happen with IE 9 - hascoincided with the feverish rise of smart-phone makers and serviceproviders falling over themselves to give consumers access to thingslike Twitter and Facebook on their handsets.
Apple,Palm, Microsoft, Google, Blackberry, and Symbian are fighting toprove they too offer access to exactly the same handful of socialnetworks so their users can also Tweet their way through importantbusiness meetings.
Increasingly,this battle to carry the same services requires both integrationbetween services and between those services and the operating system.
Palm,for example, has Synergy in its webOS that links and merges contacts,calendar information and messages to avoid fumbling through differentscreens. On the other end of the scale, Microsoft's Windows Phone 7Series has a long way to go on basic integration and multitasking,but we should expect it to catch up over time in classic Microsoftfashion.
Xu thế này cho sựtích hợp đang bắt đầu đạt được trong thế giới củamáy để bàn. Lucid Lynx - phiên bản tiếp theo của máy đểbàn Linux sắp ra đời - sẽ tích hợp Twitter và Facebooktrong phần mềm, theo người sáng lập ra Ubuntu là MarkShuttleworth.
Điều đó sẽ trộncác thế giới máy để bàn và trực tuyến sao cho mọingười không phải chiến đấu với trình duyệt của họhoặc một ứng dụng riêng rẽ để sử dụng các ứngdụng xã hội của họ.
Tất cả điều nàycó nghĩa là trong khi từng hệ điều hành di động và máyđể bàn là duy nhất và phức tạp cao - thì những thựctế rằng hãy để các lập trình viên kiếm tiền cho thờigian và công việc mà đi vào trong việc xây dựng phầnmềm của họ - họ tất cả đang tập trung chính xác vàocùng các dữ liệu bằng việc viết chính xác các giaodiện lập trình ứng dụng API, trở thành kho khổng lồcủa Facebook hoặc Google về các yêu cầu tìm kiếm hoặccác thông tin về vị trí địa lý.
Xu hướng viết chonhững gì những người nói tại Hội nghị Doanh nghiệpNguồn Mở (OSBC) tuần này tại San Francisco, California đượcgọi là “dữ liệu mở” - không bao giờ bận tâm toànbộ vấn đề của sự khóa trói của đám mây sở hữuđộc quyền - đang được điều khiển xa hơn bởi nhữngngười khổng lồ như Microsoft và Google.
Ví dụ, trong y tế,bạn có Microsoft HealthVault và Google Health – 2 kho đangphát triển mà đang coi Microsoft và Google tự họ thiếtlập như những người giữ thông tin. Họ đã nhận thứcđược rằng trong kỷ nguyên thông tin, sự sống còn khôngtới bởi việc bổ sung thêm các tính năng cho các ứngdụng hoặc các hệ điều hành mà bởi việc sở hữu bảnthân các thông tin và sau đó để những người khác truycập tới nó. Hãy nói về việc mua đường của bạn vàotương lai.
Thistrend for integration is starting to reach into the world of thedesktop. Lucid Lynx - the next version of the Linux desktop dueimminently - will integrate Twitter and Facebook into the software,according to Ubuntu founder Mark Shuttleworth.
Thatshould merge the desktop and online worlds so people don't have tofire up their browser or a separate application to use their socialapplications.
Allthis means that while each mobile and desktop operating system isunique and highly complex - facts that let developers c-harge for thetime and work that goes into building their software - they are alltargeting exactly the same data by writing to exactly the same APIs,be they Facebook's or Google's vast repository of search queries orgeo-location information.
Thistrend of writing to what speakers at the Open Source BusinessConference (OSBC) this week in San Francisco, California called "opendata" - never mind the whole issue of proprietary cloud lock in- is being further driven by giants like Microsoft and Google.
Inhealth, for example, you have Microsoft HealthVault and Google Health- two growing repositories that are seeing Microsoft and Google setthemselves up as massive gatekeepers of information. They haverecognized that in the information age, survival comes not by addingmore features to applications or operating systems but by owning theinformation itself and then letting others access it. Talk aboutbuying your way into the future.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...