EU:open standards and interoperable systems for e-government
filed under: [T] GeneralTopic, [GL] EU and Europe-wide, [T] Legal Aspects
by Gijs Hillenius —published on Apr 23, 2010
Theo:http://www.osor.eu/news/eu-open-standards-and-interoperable-systems-for-e-government
Bài được đưa lênInternet ngày: 23/04/2010
Lờingười dịch: 1 trong 29 điểm được đồng thuận trongmột cuộc họp của tất cả các bộ trưởng có tráchnhiệm về xã hội thông tin từ các quốc gia thành viêncủa EU và Ủy viên hội đồng châu Âu về Chương trìnhnghị sự Số là “Các chính phủ của Liên minh châu Âu(EU) sẽ sử dụng các chuẩn mở và các hệ thống tươnghợp để phân phối các dịch vụ chính phủ điện tử,các bộ trưởng của EU và Ủy ban châu Âu đã đồng ýđầu tuần này. Họ cũng đã nói họ muốn khuyến khíchsử dụng lại các thông tin của khu vực nhà nước”.Vậy còn Việt Nam thì sao??? Hãy từ bỏ ý nghĩ xây dựngđược chính phủ điện tử bằng các phần mềm ứngdụng nguồn đóng và chuẩn đóng của Microsoft.
Các chính phủ củaLiên minh châu Âu (EU) sẽ sử dụng các chuẩn mở và cáchệ thống tương hợp để phân phối các dịch vụ chínhphủ điện tử, các bộ trưởng của EU và Ủy ban châuÂu đã đồng ý đầu tuần này. Họ cũng đã nói họmuốn khuyến khích sử dụng lại các thông tin của khuvực nhà nước.
Các bộ trưởng đãtuyên bố về “sự đổi mới sáng tạo và tính hiệuquả về giá thành được nhúng trong chính phủ điện tửthông qua sự khuyến khích một cách có hệ thống củacác chuẩn mở và các hệ thống tương hợp, sự pháttriển của các mô hình xác thực điện tử rộng khắpEU và sự phát triển tiên phong của báo giá điện tử,mua sắm điện tử và mua sắm trước thương mại”.
Đây là 1 trong 29 điểmđược đồng thuận trong một cuộc họp của tất cảcác bộ trưởng có trách nhiệm về xã hội thông tin từcác quốc gia thành viên của EU và Ủy viên hội đồngchâu Âu về Chương trình nghị sự Số.
Các bộ trưởng cũngđã tuyên bố họ sẽ khuyến khích sử dụng lại các dữliệu của khu vực nhà nước. Họ mong đợi điều này sẽtạo ra những đổi mới sáng tạo hướng tới người sửdụng đối với các dịch vụ chính phủ điện tử. Điềunày sẽ làm cho các chính phủ hiệu quả hơn, giảm đượcgánh nặng hành chính và giúp làm giảm các phát xạcarbon.
Các chuẩn mở là mộtyếu tố quan trọng trong nhiều ứng dụng nguồn mở, vìchúng có thể truy cập được một cách tự do. Phát triểndạng phần mềm này có thể mắc phải những vấn đềkhi sử dụng các chuẩn đóng hoặc khi việc sử dụng cácchuẩn mà đòi hỏi phải trả phí bản quyền. Nhữngchuẩn này có thể thay đổi không thể lường trướcđược hoặc hạn chế cách mà phần mềm có thể đượcsử dụng.
Tốthơn với nó
Cảnh sát Pháp đã sosánh các ứng dụng nguồn mở và sở hữu độc quyền,và đã kết luận rằng nguồn mở thường tốt hơn trongviệc trao các chuẩn mở, đại tá Xavier Guimard nói trongmột trình diễn vào năm 2009.
Diễn đàn châu ÂuMở, một tổ chức bảo vệ nguồn mở, đã hoan nghênh kếhoạch trong một tuyên bố: “Điều này sẽ gửi đi mộtthông điệp rõ ràng khắp tất cả các quốc gia thànhviên. Đối với chúng tôi không gì quan trọng hơn mộtđiều khoản của chương trình nghị sự nếu châu Âuthực sự có nghĩa là công việc về tính mở ”.
April, một hiệp hộicủa Pháp khuyến khích phần mềm nguồn mở và các chuẩnmở, cũng hoan nghênh thỏa thuận này. “Bằng việc đưachính phủ điện tử dựa vào các chuẩn mở và tínhtương hợp, EU cuối cùng sẽ mở ra sự cạnh tranh, sựđổi mới sáng tạo, sự hợp tác và chia sẻ vốn cótrong phần mềm tự do”.
EUgovernments should use open standards and interoperable systems todeliver electronic government services, EU ministers and the EuropeanCommission agreed earlier this week. They also stated they wouldpromote the reuse of public sector information.
Theministers declared to "embed innovation and cost effectivenessinto eGovernment through the systematic promotion of open standardsand interoperable systems, development of EU wide e-authenticationschemes and proactive development of e-invoicing, e-procurement andpre-commercial procurement."
Itwas one of 29 points agreed upon during a meeting of all ministersresponsible for information society f-rom European member states andthe European Commissioner for the Digital Agenda.
Theministers also stated they will promote the reuse of public sectordata. They expect this to result in user-driven innovations togovernment services. This should make governments more efficient,reduce the administrative burden and help to lower carbon emissions.
Openstandards are an important element in many open source applications,as these are freely accessible. Development of this type of softwarecan run into problems when using closed standards or when usingstandards that require payment of royalties. Such standards maychange unexpectedly or limit how the software can be used.
Betterat it
TheFrench Gendarmerie compared open source and proprietary applications,and concluded that open source generally is better at handling openstandards, said Lieutenant-Colonel Xavier Guimard in a presentationin 2009.
OpenForum Europe, an open source advocacy organisation, welcomed the planin a statement: "This should send a clear message across allmember states. For us there is no more important an agenda item ifEurope really means business about openness."
April,a French association promoting open source software and openstandards, also applauded the agreement. "By basing thee-government on open standards and interoperability, the EU willfinally open up to competition, innovation, collaboration and sharinginherent in free software."
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...