XMLpatent: US Supreme Court upholds decision against Microsoft
10June 2011, 11:00
Bàiđược đưa lên Internet ngày: 10/06/2011
Lờingười dịch: Dù Microsoft hoàn toàn thua trong vụ kiện viphạm bằng sáng chế về XML của i4i, một hãng phần mềmcủa Canada, nhưng điều quan trọng là hệ thống bằngsáng chế rối rắm của Mỹ đã không mấy được cảithiện, dù lần này Microsoft có sự hậu thuẫn từ nhiềucông ty và tổ chức, cả nguồn đóng lẫn nguồn mở. Xemthêm [01],[02],[03],[04],[05],[06].
Trongcuộc chiến pháp lý về bằng sáng chế XML, Microsoft đãchịu thua hoàn toàn trong kháng án của hãng tại Tòa ánTối cao Mỹ. Tòa án Tối cao Mỹ đã từ chối kháng áncủa Microsoft và giữ nguyên phán quyết chống lạiMicrosoft, trong một quyết định được đưa ra tạiWashington hôm thứ năm.
Khángán của Microsoft đã được sự hỗ trợ của một sốnhóm bảo vệ phần mềm nguồn mở bao gồm EFE, Tri thứcChung, Quỹ Phần mềm Apache, và các công ty như Apple,Yahoo, Google, Facebook, Dell, HP và Intel. Họ đã hy vọng rằngmột phán quyết có lợi cho Microsoft có thể cân bằng lạihệ thống bằng sáng chế.
Trongtranh cãi về một phương pháp định dạng XML trong cáctài liệu, Microsoft đã, vào tháng 05/2009, được thấy cólỗi trong việc đã vi phạm bằng sáng chế số 5.787.449của nhà cung cấp phần mềm i4i của Canada trong chươngtrình xử lý văn bản Word của hãng. Phán quyết phiên tòađầu đã cấm Microsoft sử dụng tiếp tục công nghệnày, cấm bán Word, và xác định những thiệt hại khoảng290 triệu USD.
Microsoftđã đáp trả bằng việc đưa ra các phiên bản sửa đổicủa Word vượt qua được sự cấm bán hàng. Một khángán của hãng đã bị từ chối, và một dự định bắtđầu một vụ kiện mới cũng đã bị tòa phúc thẩm từchối. Lựa chọn còn lại duy nhất của Microsoft là khángán lên Tòa án Tối cao, nơi mà vụ kiện đã được chấpnhận vào tháng 11/2010.
Trongkhiếu nại của mình, Microsoft đã khiếu nại rằng bằngsáng chế của i4i là không hợp lệ. Để vô hiệu hóamột bằng sáng chế hiện hành, thì bằng chứng “rõràng và thuyết phục” được luật pháp Mỹ yêu cầu.Các tòa cấp thấp hơn đã phán quyết rằng Microsoft đãkhông thể đưa ra được bằng chứng như vậy. Hãng phầnmềm này đã viện lý rằng các yêu cầu pháp lý cho việcđưa ra tính không hợp lệ của một bằng sáng chế làquá ngặt nghèo và đã yêu cầu rằng tiêu chuẩn chứngminh được áp dụng của tòa sẽ bị giảm thấp đángkể.
Điềunày đã đưa ra vụ kiện mà sự thích hợp đạt đượccòn vượt xa khỏi bằng sáng chế được tranh cãi. Tòaán Tối cao Mỹ phải quyết định về các tiêu chí đượcyêu cầu để vô hiệu hóa một bằng sáng chế đượcVăn phòng Bằng Sáng chế trao. Mặc dù Microsoft có thểtính tới sự ủng hộ rộng rãi từ các công ty và cáctổ chức công nghiệp, thì chính phủ Mỹ đã không muốnthấy tiêu chuẩn đó bị hạ thấp và đã bảo vệ rằngquyết định kháng án được tòa giữ nguyên.
Cácbồi thẩm đoàn đều nhất trí giữ nguyên tiêu chuẩnhiện hành. Vụ kiện đã mang theo những ảnh hưởng chínhtrị bùng nổ, và dường như là các thẩm phán của Tòaán Tối cao đã không muốn rút cầu chì. Tòa đã viếtrằng Quốc hội Mỹ đã chỉ định tiêu chuẩn chứngminh được áp dụng trong năm 1952, và rằng nó đã khôngbao giờ xem xét bất kỳ đề xuất nào làm hạ thấp tiêuchuẩn đó dù luật có liên quan thường được điềuchỉnh. “Theo đó, bất kỳ sự định lại chuẩn nào đốitới tiêu chuẩn chứng minh này cũng nằm trong tay củaQuốc hội”, các thẩm phán nói.
Inthe legal battle about an XML patent, Microsofthas suffered a final defeat in its appeal at the US Supreme Court.The US SupremeCourt rejected Microsoft's appeal and upheld the ruling againstMicrosoft, in a decisionpublished in Washington on Thursday.
Microsoft'sappeal had been supported by, among others, a number of free softwareand open source advocacy groups including the EFF, Public Knowledge,the Apache Software Foundation, and companies such as Apple, Yahoo,Google, Facebook, Dell, HP and Intel. They had hoped that a ruling inMicrosoft's favour would rebalance the patent system.
Inthe dispute about an XML formatting method in documents, Microsofthad, in May 2009, been found guilty of having infringed Canadiansoftware vendor i4i's patentnumber 5,787,449 in its Word word processing program. The firstinstance ruling had forbidden the further use of the technology byMicrosoft, imposed a sales ban on Word, and determined damagesamounting to $290 million.
Microsofthad responded by releasing modified versions of Word to bypass thesales ban. An appeal by the company was rejected, and an attempt tostart a new trial was also rejected by the court of appeals.Microsoft's only remaining option was to appeal to the US SupremeCourt, whe-re the case was acceptedin November 2010.
Inits complaint, Microsoft had claimed that the patent held by i4iis invalid. To invalidate an existing patent, "clear andconvincing" evidence is required by US law. Lower courts hadruled that Microsoft had been unable to provide such evidence. Thesoftware company argued that the legal requirements for proving theinvalidity of a patent are too strict and demanded that the standardof proof applied by the court be substantially lowered.
Thishas given the case a relevance that reaches far beyond the disputedpatent. The US Supreme Court had to decide on the criteria requiredto invalidate a patent granted by the US Patent Office. AlthoughMicrosoft could count on broadsupport f-rom companies and industry associations, the USgovernment didn't want to see the standard watered down and advocatedthat the appeal decision be upheld by the court.
Thejustices unanimously upheld the existing standard. The case carriedexplosive political implications, and it seems that the Supreme Courtjudges didn't want to light the fuse. The court wrote that USCongress specified the applicable standard of proof in 1952, and thatit has never considered any proposal to lower the standard althoughthe associated law has often been amended. "Accordingly, anyrecalibration of the standard of proof remains in Congress’ hands",said the judges.
(djwm)
Dịchtài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt