Myhrvold tự nhấc lên quả bộc phá (bằng sáng chế) của riêng mình

Thứ ba - 26/07/2011 05:32

MyhrvoldHoist By His Own (Patented) Petard

Glyn Moody, 20 July 2011

Theo:http://opendotdotdot.blogspot.com/2011/07/myhrvold-hoist-by-his-own-patented.html

Bài được đưa lênInternet ngày: 20/07/2011

Lờingười dịch: Thật không mấy khi ông Vua của các Quỷlùn Bằng sáng chế (Patent Trolls), Nathan Myhrvold lại cóthể không có chủ ý mà nêu ra hết được lòng ruột củamình, để có thể nói rằng trước kia, các công ty côngnghệ muốn thành công thì “công thức cho sự thành cônglà mang tới thị trường, với một bước tiến hung dữ,các sản phẩm kết hợp được các tính năng mới” vàbỏ qua “các quyền sở hữu trí tuệ không thuận tiện”của các bằng sáng chế phần mềm. Còn “Bây giờ thậmchí hầu hết các công ty đổi mới sáng tạo phải bỏra hàng triệu USD đấu tranh với các vụ kiện bị cho làvề vi phạm bằng sáng chế. Thường thì chúng tới từcác công ty thực sự không đổi mới sáng tạo theo bấtkỳ cách gì - họ chỉ ngẫu nhiên sở hữu một bằngsáng chế có hoặc không may thể hiện trong các sản phẩmthực tế mà những người đổi mới sáng tạo đích thựcđã sản xuất ra”. Vì sao ư? “vì ông ta và những conquỷ lùn về bằng sáng chế khác (và các công ty đã bịđốt cháy hết như Microsoft đang trở thành một dạng quỷlùn mới một cách mặc định) đã nhận thức đượcrằng không phải sự đổi mới sáng tạo thực sự, trênmặt đất, đắt tiền được tính đếm, mà một mẩugiấy từ Văn phòng Bằng sáng chế và Thương hiệu MỹUSPTO đang chỉ định “quyền sở hữu” hư danh của sựđổi mới sáng tạo đó”. “Sự quay ngược 180 độ nàylà sự mỉa mai lá mặt lá trái đã đưa ra sự vô tưkhông thiên vị một cách không có chủ ý của ông ta mởra một sự phân tích mô tả thật tốt vìsao chúng ta hoàn toàn không cần các bằng sáng chế”.End Software Patents.

Có một bài tạo ranhững vòng tròn ở thời điểm tạo ra được sự quantâm. Nó tới từ Vua của các Quỷ lùn Bằng sáng chế(Patent Trolls), Nathan Myhrvold. Tôi thúc giục bạn đọc bàiđó - không có nhiều thứ ông ta muốn chỉ ra, như nhữnggì ông ta đã vô tình tiết lộ. Đây là nội dung chính:

Hầu hết các công tycông nghệ lớn sống theo cách người thắng cuộc chiếmhầu hết thị trường, trong đó mọi công ty vươn lênđược có thể phát triển một sự lãnh đạo khổng lồ.Đó là cách mà Microsoft đã tới để áp đảo trong phầnmềm, Intel trong vi xử lý, Google trong tìm kiếm web, Oracletrong cơ sở dữ liệu, Amazon.com trong bán lẻ trên web, …

Kết quả là, thếgiới công nghệ đã thấy một loạt sự tranh cướp điênkhùng của các công ty muốn trở thành vua của quả đồi.Vào cuối những năm 1980, cuộc chiến từng là để ápđảo phần mềm bảng tính và xử lý văn bản. Vào cuốinhững năm 1990 từng là về thương mại điện tử trongInternet mới nổi lên. Cuộc vật lộn gần đây nhất từtrước tới nay là về các mạng xã hội, cũng đủ kịchtính để viết một bộ phim Hollywood.

Trong từng trườnghợp, công thức cho sự thành công là mang tới thịtrường, với một bước tiến hung dữ, các sản phẩmkết hợp được các tính năng mới. Theo đó, các quyềnsở hữu trí tuệ không thuận tiện đã bị bỏ qua.

Tôi nghĩ ông ta tuyệtđối điểm trúng. Vào những năm 1980 và 1990, các công tythành công xẻo ra được thị phần áp đảo trong các thịtrường mới nổi lên, thường trở nên có lợi nhuậnkhổng lồ trong quá trình đó. Và cách mà họ đã thựchiện ư? Vâng, Myhrvold nói, “công thứccho sự thành công là mang tới thị trường, với mộtbước tiến hung dữ, các sản phẩm kết hợp được cáctính năng mới”. Sự nổi lên và thành công vang dội củahọ đã hầu như hoàn toàn dẫn tới thực tế rằng họđã đổi mới sáng tạo ở mọt “bước tiến hung dữ”,đã dẫn tới sự thành công trong thị trường.

There'sa columndoing the rounds at the moment that is generating some interest. Itcomes f-rom the King of the Patent Trolls, Nathan Myhrvold. I urge youto read it - not so much for what he wants to point out, as for whathe inadvertently reveals. Here's the key passage:

Mostbig tech companies inhabit winner-take-most markets, in which anycompany that gets out in front can develop an enormous lead. This ishow Microsoft came to dominate in software, Intel Corp. inprocessors, Google Inc. (GOOG) in web search, Oracle Corp. indatabases, Amazon.com Inc. in web retail, and so on.

Asa result, the tech world has seen a series of mad scrambles bycompanies wanting to be king of the hill. In the late 1980s, thebattle was for dominance of spreadsheet and word-processing software.In the late 1990s, it was about e- commerce on the emerging Internet.The latest whatever-it-takes struggle has been over social networks,with enough drama to script a Hollywood movie.

Ineach case, the recipe for success was to bring to market, at afurious pace, products that incorporate new features. Along the way,inconvenient intellectual property rights were ignored.

Ithink he's absolutely spot on. In the 1980s and 1990s, companiessuccessively carved out dominant shares in emerging markets, oftenbecoming vastly profitable in the process. And how did they do that?Well, as Myhrvold says, "the recipe for success was to bring tomarket, at a furious pace, products that incorporate new features."Their rise and huge success was almost entirely down to the fact thatthey innovated at a "furious pace", which led to marketsuccess.

Vì thế, họ đãkhông đổi mới sáng tạo để giành lấy các bằng sángchế, mà để thành công. Họ đã thậm chí không quan tâmviệc đi kiếm các bằng sáng chế, họ quá bận rộntrong đổi mới sáng tạo và thành công. Quả thực,Myhrvold tự nói cho ông ta: “Theo conđường đó, các quyền sở hữu trí tuệ không thuậntiện đã bị bỏ qua”. Chúng đã bị mọi người bỏqua, và hầu hết các công ty đổi mới sáng tạo đãthịnh vượng như là một kết quả trực tiếp, vì chỉcó đổi mới sáng tạo mới là vấn đề.

Nhanh chóng hướng vềngày hôm nay. Bây giờ thậm chí hầuhết các công ty đổi mới sáng tạo phải bỏ ra hàngtriệu USD đấu tranh với các vụ kiện bị cho là về viphạm bằng sáng chế. Thường thì chúng tới từ các côngty thực sự không đổi mới sáng tạo theo bất kỳ cáchgì - họ chỉ ngẫu nhiên sở hữu một bằng sáng chế cóhoặc không may thể hiện trong các sản phẩm thực tế mànhững người đổi mới sáng tạo đích thực đã sảnxuất ra.

Vì thế với sự thúnhận của chính Myhrvold, việc bỏ qua “các quyền sởhữu trí tuệ không thuận tiện”, các công ty đã đổimới sáng tạo được một cách hung dữ, đã tạo ra bâygiờ các phân khúc thị trường, và đã được tưởngthưởng vì sự đổi mới sáng tạo của họ bằng sự ápđảo thị trường và lợi nhuận. Vì sao mà ông ta vànhững người khác lại đang ca tụng công dụng của cácquyền không thuận tiện của các bằng sáng chế y hệtđó, những bằng sáng chế đã từng chẳng làm được gìcả trong 2 thập kỷ qua?

Câu trả lời, tấtnhiên, là rõ ràng: vì ông ta và nhữngcon quỷ lùn về bằng sáng chế khác (và các công ty đãbị đốt cháy hết như Microsoft đang trở thành một dạngquỷ lùn mới một cách mặc định) đã nhận thức đượcrằng không phải sự đổi mới sáng tạo thực sự, trênmặt đất, đắt tiền được tính đếm, mà một mẩugiấy từ Văn phòng Bằng sáng chế và Thương hiệu MỹUSPTO đang chỉ định “quyền sở hữu” hư danh của sựđổi mới sáng tạo đó.

Ông ta và công ty củaông ta đã học được cách chơi với hệ thống đó vàvì thế phá hủy các điều kiện hơn 2 thập kỷ quatrong việc đổi mới sáng tạo và tạo ra những ích lợikhông bị đứt quãng và chưa từng thấy nhờ vào mộtsân chơi bình đẳng được đưa ra từ sự vắng mặt củacác nhà độc quyền trí tuệ méo mó xuyên tạc - khôngphải sự hiện diện của họ, như bài viết của ông tađã cố gợi ý ra một cách phi logic ở 1 điểm. Sựquay ngược 180 độ này là sự mỉa mai lá mặt lá tráiđã đưa ra sự vô tư không thiên vị một cách không cóchủ ý của ông ta mở ra một sự phân tích mô tả thậttốt vì sao chúng ta hoàn toàn không cần các bằng sángchế.

Theydid not, that is, innovate in order to gain patents, but in order tosucceed. They did not even bother taking out patents, so busy werethey innovating and succeeding. Indeed, Myhrvold himself says: "Alongthe way, inconvenient intellectual property rights were ignored."They were ignored by everyone, and the most innovative companiesthrived as a direct result, because only innovation mattered.
Fastforward to today. Now even the most innovative company has to spendmillions of dollars fighting lawsuits over alleged patentinfringement. Often these come f-rom companies that don't actuallyinnovate in any way - they just happen to own a patent that may ormay not read on real products that genuine innovators have produced.

Soby Myhrvold's own admission, ignoring "inconvenient intellectualproperty rights", companies innovated fiercely, cre-ated nowmarket segments, and were rewarded for their innovation by marketdominance and profits. Why then is he and others extolling the virtueof those same, inconvenient patent rights that did nothing for twodecades?

Theanswer, of course, is obvious: because he and the other patent trolls(and burnt-out companies like Microsoft that are becoming a new kindof patent troll by default) have realised that it is not actual,on-the-ground, expensive innovation that counts, but the piece ofpaper f-rom the USPTO assigning nominal "ownership" of thatinnovation.

Heand his company have learned how to game the system and thus destroythe conditions that led to over two decades of uninterrupted andunprecedented innovation and wealth creation thanks to a levelplaying field offered by the absence of distorting intellectualmonopolies - not their presence, as his column illogically tries tosuggest at one point. This U-turn is doubly ironic given hisunexpectedly candid opening analysis describes so well why we do notneed patents at all.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập141
  • Hôm nay19,888
  • Tháng hiện tại592,750
  • Tổng lượt truy cập37,394,324
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây