Đàn lợn đang bay thấp: Vì sao Microsoft mở nguồn các trình điều khiển của hãng

Thứ bảy - 25/07/2009 06:59

Pigsare flying low: Why Microsoft open-sourced its Linux drivers

July 22nd, 2009

Posted by Mary Jo Foley @4:27 am

Theo:http://blogs.zdnet.com/microsoft/?p=3433

Bài được đưa lênInternet ngày: 22/07/2009

Lờingười dịch: Không riêng lần này Microsoft đã vi phạmcác điều khoản của giấy phép nguồn mở GPL khi tung ra20,000 dòng lệnh của trình điều khiển cho công nghệ ảohoá của hãng Hyper-V theo giấy phép GPL, mà trong quá khứcũng đã từng xảy ra. Bài viết này cho ta biết thêm vềđiều này.

Đàn lợn vẫn đangtrong không trung. Microsoft thực sự đã tung ra không chỉmột, mà là hai, mẩu mã nguồn theo giấy phép GPL vốn bịMicrosoft căm ghét trong tuần này. Và nó vẫn dường nhưcác trình điều khiển Linux mà hãng đặt theo GPL vào ngày20/07 sẽ nằm trên đường để trở nên được kết hợpvào trong phiên bản tiếp sau của nhân Linux.

Nhưng khi đồng nghiệpblog ZDNet của tôi là Paula Rooney và Todd Bishop củaTechFlash cả 2 đầu đã lưu ý ngày hôm qua, một trongnhững lý do chính mà Microsoft đã đồng ý làm điều nàynằm ngoài câu chuyện ban đầu được nói của dân phầnmềm (Softies).

Microsoftđã cấp phép gốc cho các trình điều khiển Linux, cònđược biết tới như các thành phần tích hợp của Linux(LIC), theo một cách mà đã vi phạm GPL. Hãng đã đưachúng ra theo một sự kết hợp của GPL và một giấy phépnguồn đóng.

Greg Kroah-Hartman, mộtngười bạn với SuSE Labs ở Novell và người cầm đầuDự án Trình điều khiển Linux, đã nói hôm thứ hai làông đã được tiếp cận bởi một “thành viên cộngđồng” về các trình điều khiển này vài tháng trướcvà rằng ông đã nghĩ nó có thể là ý tưởng tốt choMicrosoft đệ trình chúng. Những gì Kroah-Hartman đã khôngnhắc tới (cho tới khi sau này ông ta đã bổ sung thêm mộtcập nhật cho bài viết của ông ta – xem đường link bêndưới) là việc thành viên này của cộng đồng đã tiếpcận ông là “Thợ hàn Mạng Linux”, bí danh StephenHemminger, một người đóng góp nổi tiếng cho Linux và làkỹ sư chủ chốt của nhà cung cấp mạng nguồn mởVyatta.

Hemminger đã làm rõtrong bài viết trên blog của mình rằng ông đã không tiếpcạn Kroah-Hartman vì ông đã muốn các trình điều khiểncủa Microsoft; ông đã tiếp cận anh ta vì cái cách màMicrosoft đã cấp phép cho chúng – bằng việc trộn cácthành phần nguồn mở và nguồn đóng – là vi phạm GPL.

Thepigs are still in the air. Microsoft really did release not one,but two,pieces of code under the formerly Microsoft-hated GNU General PublicLicense (GPL) this week. And it still seems the Linux drivers it putunder the GPL on July 20 are on their way to becoming incorporatedinto the next version of the Linux kernel.

Butas my ZDNetblogging colleague Paula Rooney and TechFlash’sTodd Bishop both noted yesterday, one of the key reasonsMicrosoft agreed to do this was left out of the original tale told bythe Softies.

Microsoftoriginally was licensing the Linux drivers, also known as the LinuxIntegration Components (LIC), in a way that was in violation of theGPL. It was offering them under acombination of the GPL and a closed source license.

GregKroah-Hartman, a Novell fellow with SuSE Labs and Linux DriverProject lead, said on Monday he was approached by a “communitymember” about the drivers months ago and that he thought it wouldbe a good idea for Microsoft to submit them. What Kroah-Hartmandidn’t mention (until he later added anup-date to his blog post) was the community member who approachedhim was the “Linux Network Plumber,” a k a Stephen Hemminger, awell-known Linux contributor who is a principal engineer with theopen-source networking vendor Vyatta.

Hemmingermade it clear in his own blog post that he didn’t approachKroah-Hartman because he liked Microsoft’s drivers; he approachedhim because the way Microsoft was licensing them — by mixingopen- and closed source components — was in violation of the GPL.

Tôi đã liên hệ lạivới Kroah-Hartman tối hôm qua để kiểm tra lại mẩu thôngtin mới này. Đây là những gì anh ta đã nói, thông quathư điện tử:

Marry Jo Foley (MJF):Hemminger đang kêu Microsoft đặt mã của LIC theo GPL vì nóvi phạm GPL. Liệu điều này có đúng không? Anh có cho làRamji & Co. (Giám đốc Chiến lược Nền tảng Sam Ramjicủa Microsoft) mà họ đã vi phạm để chúng được đồngý đưa mã nguồn ra theo GPLv2 hay không?

Kroah-Hartman (GKH): Tôiđã không “cho rằng” bất kỳ thứ gì, tôi chỉ đơnthuần đã chỉ ra sự rõ ràng hiển nhiên của tình thếnày.

MJF: Nếu điều nàylà không chính xác, anh có thể nói cho tôi biết làm thếnào diễn dịch được các bình luận (của Hemminger) trênblog của anh ta.

GKH: Không, cái đó làchính xác.

Đây không phải làlần đầu tiên Microsoft đã đâm vào chính sách cấp phépnguồn mở. Hãng đã rút mã nguồn khỏi site CodePlex củahãng khi hãng đã bị phát hiện rằng nó không bám vàonhững điều khoản cấp phép của OSI [tổ chức Sáng kiếnNguồn mở – nơi đưa ra 10 khoản mục trong định nghĩathế nào là phần mềm nguồn mở mà mọi giấy phép nguồnmở phải tuân thủ] nhưng lại quảng cáo rằng các mãnguồn đó là theo một giấy phép nguồn mở.

Tôi đã hỏi các quanchức của Microsoft liệu họ có muốn bình luận về mẩuthông tin mới này không. Nếu tôi có một câu trả lời,tôi sẽ bổ sung nó lên bài viết này.

Ire-contacted Kroah-Hartman last night to verify this new piece ofinformation. Here’s what he said, via e-mail:

MJF:Hemminger is claiming Microsoft put the LIC code under the GPLbecause it was in violation of the GPL. Is this true? Did you have tosuggest to (Microsoft Platform Strategy Chief Sam) Ramji & Co.that they were in violation in order to get them to agree to releasethe code under GPLv2?

GKH:I didn’t have to “suggest” anything, I only had to merely pointout the obviousness of the situation  :)

MJF:If this isn’t accurate, could you let me know how to interpret(Hemminger’s) comments on his blog.

GKH:No, that sounds accurate.

Thisisn’t the first time Microsoft has run afoul of the open-sourcelicensing police. The company has pulledcode f-rom its CodePlex site when it was discovered that it was notadhering to OSI licensing terms but advertising that the code wasunder an open-source license.

I’veasked Microsoft officials if they’d like to comment on this newpiece of information. If I get a response, I will add it to thispost.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập93
  • Máy chủ tìm kiếm4
  • Khách viếng thăm89
  • Hôm nay21,348
  • Tháng hiện tại594,210
  • Tổng lượt truy cập37,395,784
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây