Microsoft đã mở mã nguồn cho các trình điều khiển Linux và 'vi phạm' GPL

Thứ bảy - 25/07/2009 06:59

Microsoftopened Linux-driver code after 'violating' GPL

Traded credibility forkudos?

By GavinClarke in San JoseGetmore f-rom this author

Posted in Developer,23rd July 2009 05:51 GMT

Freewhitepaper – Opening new doors with HD Video and Telepresence

Theo:http://www.theregister.co.uk/2009/07/23/microsoft_hyperv_gpl_violation/

Bài được đưa lênInternet ngày: 23/07/2009

Lờingười dịch: Với giấy phép GPL, việc trộn các mã nguồnmở vào với các mã nguồn đóng là không được phép. Vàđó lại là những gì có trong hành động gây “kinh ngạc”vừa qua của Microsoft khi đưa ra 20,000 dòng mã lệnh theogiấy phép GPL cho các trình điều khiển phục vụ cho côngnghệ ảo hoá Hyper-V của hãng. “Như được phát hiệnbởi Stephen Hemminger – một kỹ sư chủ chốt với nhàcung cấp mạng nguồn mở Vyatta – một trình điều khiểnmạng trong các thành phần nguồn mở được Hyper-V củaMicrosoft sử dụng đã được gắn theo giấy phép GPL vàmột cách tĩnh học đã kết nối với các phần nhịphân. GPL không cho phép việc trộn các yếu tố nguồn mởvà đóng vào với nhau”. Thật tiếc cho Microsoft!

Microsoft đã vi phạmGPL (Giấy phép Công cộng Chung) về mã nguồn của Hyper-Vmà hãng đã tung ra thành nguồn mở tuần trước.

Sau khi Redmond tự baobiện trong chiến thắng bằng việc mở mã nguồn, hãngbây giờ trông giống như đã hành động một cách đơngiản để chui đầu ra khỏi bất kỳ việc lúng túng tiềmtàng nào về tranh cãi pháp lý đối với việc vi phạmgiấy phép GPL. Phần còn lại là một vở kịch.

Nhưđược phát hiện bởi Stephen Hemminger – một kỹ sư chủchốt với nhà cung cấp mạng nguồn mở Vyatta – mộttrình điều khiển mạng trong các thành phần nguồn mởđược Hyper-V của Microsoft sử dụng đã được gắn theogiấy phép GPL và một cách tĩnh học đã kết nối vớicác phần nhị phân. GPL không cho phép việc trộn các yếutố nguồn mở và đóng vào với nhau.

Câu chuyện này đãnổi lên sau khi Hemminger đã chúc mừng Microsoft về quyếtđịnh của hãng tung ra trình điểu khiển theo GPL.Microsoft đã công bố động thái nàynhư một phần của một sự đưa ra 20,000 dòng lệnh theoGPL – một giấy phép nguồn mở mà hãng từng căm ghéttrong lịch sử.

Hemminger nó ông đãphát hiện sự vi phạm rõ ràng và đã liên hệ với Dựán Trình điều khiển Linux được dẫn dắt bởi GregKroah-Hartman, một lập trình viên của Novell, để giảiquyết vấn đề này một cách âm thầm với Microsoft.Hemminger đã hy vọng chắc chắn để thúc đẩy mối quanhệ về tính tương hợp giữa Novell và Microsoft.

“Vì Novell có mộtsự liên hệ (quá) gần gũi với Microsoft, mong đợi củatôi rằng Greg có thể thúc vào đúng người để vấn đềđược giải quyết”, Hemminger đã viết trên blog.

Cả Kroah-Hartman vàMicrosoft đều đã không nói về một vấn đề tiềm tàngkhi công bố đưa ra mã nguồn hôm thứ hai. Hoàn toàn ngượclại. Microsoft đã trình bày sự ôm lấy GPL của hãng nhưthứ gì đó mà hãng đã làm để giúp các khách hàng giảmchi phí triển khai và quản lý hạ tầng công nghệ thôngtin của họ thông qua sự tăng cường cho máy chủ, bằngviệc tăng tốc độ thực thi của Linux trên Hyper-V.

Microsoftwas in violation of the GPL (General Public License) on the Hyper-Vcode it released to open source this week.

AfterRedmond covered itself in glory by opening up the code, it now lookslike it may have acted simply to head off any potentiallyembarrassing legal dispute over violation of the GPL. The rest wastheater.

Asrevealedby Stephen Hemminger - a principal engineer with open-source networkvendor Vyatta - a network driver in Microsoft's Hyper-V usedopen-source components licensed under the GPL and statically linkedto binary parts. The GPL does not permit the mixing of closed andopen-source elements.

Thisstory emerged after Hemminger congratulated Microsoft on its decisionto release the driver to GPL. Microsoft announced the move as part ofa release of 20,000 lines of code to the GPL - an open-source licenseit has historically hated.

Hemmingersaid he uncovered the apparent violation and contacted Linux DriverProject lead Greg Kroah-Hartman, a Novell programmer, to resolve theproblem quietly with Microsoft. Hemminger apparently hoped toleverage Novell's interoperability relationship with Microsoft.

"SinceNovell has a (too) close association with Microsoft, my expectationwas that Greg could prod the right people to get the issue resolved,"Hemminger blogged.

NeitherKroah-Hartman nor Microsoft spoke of a potential problem whenannouncing the code d-rop on Monday. Quite the opposite. Microsoftpresented its embrace of the GPL as something it had done to helpcustomers reduce the cost of deploying and managing their ITinfrastructure through server consolidation, by speeding theperformance of Linux on Hyper-V.

Kroah-Hartman dườngnhư đã kiểm tra lại sự vi phạm GPL của Microsoft trongmột trao đổi bằng thư điện tử với người viết blogTất cả – Về – Microsoft là Mary Jo Foley, xem ởđây.

Microsoft đã gây kinhngạc cho nền công nghiệp này với quyết đinh của hãngôm lấy GPL. Phản ứng của Hemminger là rất điển hìnhđối với nhiều người cuồng nhiệt của Linux, nhữngngười đã chúc mừng Microsoft, nhưng những người khácđã không thể hiểu được.

Quyết định củaMicrosoft đưa ra mã nguồn sẽ được chào đón bởi bấtkỳ ai đơn giản muốn Linux làm việc tốt hơn vớiWindows. Nhưng nếu Hemminger và Kroah-Hartman sẽ là đượctin cậy, thì Microsoft sẽ tự làm cho mình không quý mếnbất kể thứ gì về sự tin cậy.

Việc đã làm củahãng chủ yếu để vá những quan hệ của hãng với cộngđồng nguồn mở trong những năm gần đây. Và ở nhữngnơi mà hãng đã mắc lỗi trong quá khứ – như những nơimà không là mã nguồn mở đã được đưa lên trên siteCodePlex của hãng – những nhân viên với tư cách cá nhânhơn là mưu toan của tập đoàn đã bị chỉ trích. KhiMicrosoft bị nhắc nhở về một cam kết quá chậm đểtung ra các đặc tả kỹ thuật của ECMA cho C# và CLI củahãng theo một giấy phép tự do về phí bản quyền, cácđối tác từ thiện đã chỉ trích bộ nhớ ngắn hạncủa một công ty lớn.

Nhưng lần này dườngnhư Microsoft đã không chỉ bỏ sót những sự việc chínhchắc chắn, không bợ đỡ – một động thái mà chúngta mong đợi từ các nhà cung cấp công nghệ thông tin khitrình bày phiên bản của họ về thông tin này. Hãng đãđi một bước xa hơn, bằng việc đặt GPL cho mã nguồnnhư những gì mà nó rõ ràng không phải.

Microsoft đã gọi nólà một “sự đột phá khỏi những thứ tầm thường”,một “cột mốc đáng kể”, và một “ví dụ hàngđầu”đối với yêu cầu của khách hàng là một “chấtxúc tác mạnh mẽ” cho sự thay đổi. Trong thực tế,giống như Microsoft đã làm xáo trộn và làm một thứđúng – nếu chỉ để tránh đi mộtvấn đề pháp lý gây lúng túng.

Kroah-Hartmanappeared to verify Microsoft's GPL violation in an email exchangewith All-About-Microsoftblogger Mary-Jo Foley, here.

Microsoftstunned the industry with its decision to embrace GPL. The reactionof Hemminger was typical of many Linux aficionados, who congratulatedMicrosoft, but others were left puzzled.

Microsoft'sdecision to release the code will be welcomed by anyone who simplywants Linux to work better with Windows. But if Hemminger andKroah-Hartman are to be believed, then Microsoft will have doneitself no favors whatsoever on the trust front.

Thecompany's done much to mend its relations with the open-sourcecommunity in recent years. And whe-re it has erred in the past - aswhen non-open-source code was posted on its CodePlex site -individual staff rather than corporate conspiracy were blamed. WhenMicrosoft had to be reminded of a long-overdue commitment to releasethe ECMA specs for its C# and the CLI under a royalty free license,c-haritable partners cited the short-term memory of a big company.

Butthis time it seems Microsoft didn't just omit certain key,unflattering facts - a move we expect f-rom IT vendors when presentingtheir version of the news. It went a step further, by positioning theGPLing of the code as something it clearly was not.

Microsoftcalledit a "break f-rom the ordinary", a "significantmilestone," and a "prime example" of customer demandbeing a "powerful catalyst" for change. In realty, it lookslike Microsoft mess ed up and was doing the right thing - if only toavert an embarrassing legal problem.

Chúng ta không biếtvì sao Microsoft đã đặt thông tin này như thứ gì đó mànó đã không phải thế. Có thể là vì tầm quan trọng vềchiến lược và chính trị của Hyper-V đối với hãng, vềdanh tiếng không thể bị lãng quên của việc ôm lấy GPLvà giúp Linux trên Windows, và cách mà một hành động nhưvậy cuối cùng có thể làm im lặng những người cònnghi ngờ. Việc kết hợp của mã nguồnmở và đóng trong trình điều khiển của Hyper-V có thểlà một trường hợp tốt cho những cá nhân không thựcsự hiểu biết những gì họ đã làm, không hiểu vềgiấy phép này, hoặc hy vọng ra đi với nó. Microsoft cóthể không là duy nhất về phương diện này: kết hợpcác mã nguồn mở và đóng diễn ra ở nhiều nơi nữa.

Nhưng cái đó sẽkhông phải là vấn đề. Microsoft có nhiều hơn bất kỳngười nào khác để chứng minh trong mối quan hệ củahãng về nguồn mở. Câu chuyện này sẽ “chứng minh”cho những người nghi ngờ Microsoft đơn giản là không thểtin được và rằng hãng có thứ gì đó ẩn dấu. Đốivới những ngươi khác, nó thể hiện rằng Microsoft làmviệc với nguồn mở ở những nơi mà hó giúp choMicrosoft và rằng sự chấp nhận nguồn mở bên trongMicrosoft là không lan rộng như là một tuyên bố có tínhcột mốc mà có thể đã làm cho chúng ta tin tưởng được.

Wedon't know why Microsoft positioned the news as something it was not.Maybe it was because of the strategic and political importance ofHyper-V to the company, the unmissable kudos of embracing GPL andhelping Linux on Windows, and how such an act could finally silencedoubters.

Thecombining of open- and closed- code in the Hyper-V driver may wellhave been a case of individuals not really knowing what they weredoing, not understanding the license, or hoping to get away with it.Microsoft wouldn't be unique in this respect: combining open andclosed code happens elsewhe-re.

Butthat won't matter. Microsoft has more than anybody else to prove inits relationship open source. The episode will "prove" toskeptics Microsoft simply cannot be trusted and that it has things tohide. For others, it demonstrates Microsoft deals with open-sourcewhe-re it helps Microsoft and that acceptance of open-source insideMicrosoft is not as widespread as such a milestone announcement wouldhave led us to believe. ®

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập192
  • Máy chủ tìm kiếm12
  • Khách viếng thăm180
  • Hôm nay14,226
  • Tháng hiện tại463,005
  • Tổng lượt truy cập36,521,598
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây