EuropeanParliament prez slams ACTA 'in current form'
Cácnhà chính trị quanh có khi Châu Âu phản đối
Politiciansprevaricate as Europe protests
By Iain Thomson in SanFrancisco • Get more f-rom this author
Posted in Government,13th February 2012 19:36 GMT
Theo:http://www.theregister.co.uk/2012/02/13/european_parliament_president_acta/
Bài được đưa lênInternet ngày: 13/02/2012
Lờingười dịch: Chủ tịch Nghị viện châu Âu vừa đượcbầu gần đây, Martin Schulz, đã chỉ trích hiệp địnhACTA hiện hành, nói nó đưa ra ít sự bảo vệ các quyềncủa những người sử dụng cá nhân. Trong khi biểu tìnhtuần hành đã diễn ra tại nhiều thành phố của châu Âudưới trời rét dưới 0 độ. “ACTA là sự sỉ nhụcnền dân chủ và là mối đe dọa đối với Internetnhư một công cụ để cải thiện tự do ngôn luận, tínhriêng tư và đổi mới. Những bất thường và không côngbằng của nó đặt những lợi ích của sức mạnh và cácdoanh nghiệp vượt trên những lợi ích của các côngdân”. Xemthêm: FSFchống lại các điều khoản DRM tại cuộc họp về Thỏathuận đối tác Xuyên Thái Bình Dươngvà: [01],[02],[03],[04],[05],[06],[07],[08],[09],[10].
Chủ tịch Nghị việnchâu Âu vừa được bầu gần đây, Martin Schulz, đã chỉtrích hiệp định ACTA hiện hành, nói nó đưa ra ít sựbảo vệ các quyền của những người sử dụng cá nhân.
“Tôi không thấy nótốt ở dạng hiện hành”, Schultz nói trong một cuộcphỏng vấn với trạm truyền hình ARD của Đức hôm chủnhật. Hiệp định hiện hành nhảy quá mạnh có lợi chonhững người nắm giữ bản quyền, ông nói, và nhữngquyền tự do Internet của một cá nhân “chỉ được thảneo rất không phù hợp trong thỏa thuận này”.
Đảng riêng củaSchultz, Liên minh Tiến bộ của những người Xã hội vàDân chủ, đã chống lại ACTA, và chính phủ Đức đãcông bố hôm thứ sáu rằng đã treo việc phê chuẩn ACTAcho tới sau khi Nghị viện châu Âu biểu quyết về vấnđề này. Biểu quyết đó được lên lịch vào tháng 6,sau khi ủy ban thương mại Nghị viện châu Âu xem xét kỹnó.
Các bình luận tớisau một kỳ cuối tuần của sự phản đối trong cácthành phố khắp châu Âu. Ước tính có 25.000 người đãdũng cảm dưới nhiệt độ dưới 0 độ C - tại Đức đểđăng ký sự bất bình của họ với ACTA, trong khi khoảng4.000 người khác đã chiếm các đường phố ở thủ đôSofia của Bungari. Ngược lại, khoảng 200 người đã tuầnhành tại Anh.
“Thông điệp khápcác cuộc tuần hành là rõ ràng”, Peter Bradwell từ Nhómcác Quyền Mở, người đã tham gia phản đối tại Anh, đãviết trên Blog: “ACTA là sự sỉ nhục nền dân chủ vàlà mối đe dọa đối với Internet như một công cụ đểcải thiện tự do ngôn luận, tính riêng tư và đổi mới.Những bất thường và không công bằng của nó đặtnhững lợi ích của sức mạnh và các doanh nghiệp vượttrên những lợi ích của các công dân”.
Therecently elected president of the European Parliament, Martin Schulz,has criticized the current ACTA treaty, saying it provides littleprotection for the rights of individual users.
"Idon't find it good in its current form," Schultz said in aninterview with Germany’s ARDtelevision station on Sunday. The current treaty swings too heavilyin favor of copyright holders, he said, and an individual’sinternet freedoms "is only very inadequately anchored in thisagreement."
Schultz’sown party, the Progressive Alliance of Socialists and Democrats, hascome out against ACTA, and the German government announced on Fridaythat it was going to holdoff on ratifying ACTA until after the European Parliament hasvoted on the issue. That vote is scheduled in June, after theEuropean Parliament's trade committee has scrutinized it.
Thecomments came after a weekend of protest in cities across Europe. Anestimated 25,000 people braved sub-zero temperatures – Celsius,that is – in Germany to register their disagreement with ACTA,while another 4,000 took to the streets of the Bulgarian capital,Sofia. By contrast, an estimated 200 people demonstrated in the UK.
“Themessage across the demonstrations was clear," bloggedPeter Bradwell f-rom the Open Rights Group, who attended the UKprotests. "ACTA is an insult to democracy and a threat to theInternet as a tool to enhance freedom of expression, privacy, andinnovation. Its vagaries and imbalances put the interests and powerof businesses over those of citizens.” ®
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...