Mårten Mickos: "F" như trong sự tự do, sự vui vẻ, và trong tương lai

Thứ tư - 31/08/2011 05:21

MårtenMickos: "F" as in freedom, and in fun, and in the future

Posted 19 Aug 2011 byRuth Suehle (RedHat)

Theo:http://opensource.com/life/11/8/m%C3%A5rten-mickos-f-freedom-and-fun-and-future

Bài được đưa lênInternet ngày: 19/08/2011


Ảnhcủa opensource.com -Image byopensource.com

Lờingười dịch: Linus Torvalds nói: “GPL từng là sống còncho thành công của Linux vì nó giữ cho mọi người gầnvới nhau hơn – chia sẻ và chia sẻ như nhau. Nhưng hômnày không chỉ còn là mã nguồn nữa. Đó là về các giaodiện lập trình ứng dụng API và các dịch vụ và các dữliệu. Làm thế nào bạn xác định được “chia sẻ vàchia sẻ như nhau” trong ngữ cảnh của đám mây? Một lầnnữa, chúng ta còn chưa biết, nhưng điều quan trọng làphải chỉ ra. Việc đảm bảotính mở và sự minh bạch vượt ra khỏi mã nguồn sẽ làsống còn để thành công... Đã tới lúc nhìn về hướngkhác và nhìn không phải vào tính mở như một kẻ huỷdiệt, mà tính mở như là mặc định cho mọi thứ, chotương lai”. Trong khi đó,MårtenMickos, cựu CEO của Sun Microsystems, nói: “FOSS có một chữ'F' như là trong sự tự do (freedom),và trong chữ vui (fun),và trong tương lai (future)”,Mickos nói. “Nhiều người trong chúng ta làm với nó vìchữ 'F' như trong chữ vui. Nhưng chúng ta có nhiệm vụ dânsự hóa để bảo vệ sự tự do - để bảo vệ những gìchúng ta mở, những người khác thì không đóng”.

Nếu bạn chưa từngnghe một bài phát biểu chính thức nào về những điềukỳ diệu của đám mây, thì bạn chưa từng tới một hộinghị nguồn mở gần đây. Nhưng bài phát biểu chính thứcvề đám mây của Mårten Mickos tại hội nghịLinuxCon còn nhiều hơn thế - nó thực sự từng là mộtbài phát biểu chính thức về sự tự do.

“FOSScó một chữ 'F' như là trong sự tự do (freedom), và trongchữ vui (fun), và trong tương lai (future)”, Mickos nói.“Nhiều người trong chúng ta làm với nó vì chữ 'F' nhưtrong chữ vui. Nhưng chúng ta có nhiệm vụ dân sự hóa đểbảo vệ sự tự do - để bảo vệ những gì chúng ta mở,những người khác thì không đóng”.

Bất kỳ sự chuyểndịch hàng loạt nào trong bất kỳ nền công nghiệp nàocũng tạo ra những kết quả từ những sự chuyển dịchkhác, bên trong nó. Trong trường hợp của đám mây, Mickosnói, sự chuyển dịch bên trong là số lượng các thiếtbị được kết nối. Có 5 tỷ điện thoại di động trênthế giới. Trên hết tất cả, có những thiết bị GPS vàcác máy đọc điện tử (e-reader) và các máy tính bảngđược kết nối. Số lượng các thiết bị được kếtnối được dự đoán nhanh chóng tăng tới 1 ngàn tỷ.Điều đó có nghĩa là mỗi người sẽ có nhiều thiếtbị kết nối, và tất cả những thiết bị kết nối nàysẽ có nhiều thiết bị kết nối. Tất cả sự kết nốiđó chỉ có thể là kết quả của tính không thể đoántrước được vì sự sử dụng khác nhau. Và cách duy nhấtđể phục vụ được tải biến thiên đó là với hạtầng đám mây.

“Tôi nghĩ an toàn đểnói rằng trong đám mây, mở là tư liệu thô được ưutiên”, Mickos nói. Tất cả các dịch vụ đám mây đãnổi tiếng đang sử dụng nguồn mở như những khối nhàcủa chúng, là một chiến thắng hoàn toàn cho tính mở.Nhưng có một thách thức tiếp sau: cũng sẽ mở phươngpháp phân phối được ưu tiên hay không? Liệu bạn cóquyền kiểm soát các dữ liệu của riêng bạn hay không?“Chúng ta còn chưa biết”, Mickos tiếp tục. “Chúng tanên chắc chắn điều đó là vui, nhưng chúng ta cũng nênbảo vệ sự tự do”.

Ifyou haven't heard a keynote about the wonders of the cloud, youhaven't been to an open source conference lately. But MårtenMickos' LinuxCon cloud keynote was more than that--it was really afreedom keynote.

"FOSShas an 'F' as in freedom, and in fun, and the future," Mickossaid. "Many of us do it because of 'F' as in fun. But we have aduty to civilization to protect freedom--to protect that what weopen, others don't close."

Anymassive shift in any industry results f-rom other, underlying shifts.In the case of cloud, Mickos says, the underlying shift is the numberof connected devices. There are five billion mobile phones in theworld. On top of that, there are connected GPS devices and e-readersand tablets. The number of connected devices is predicted to quicklygrow to one trillion. That means everyone will have a lot ofconnected devices, and all of those connected devices will have a lotof connected devices. All that connectivity can result only inunpredictability because of variable use. And the only way to serve aload that variable is with cloud infrastructure.

"Ithink it's safe to say that in cloud, openis the preferred raw material," Mickos said. All of the alreadywell-known cloud services are using open source as their buildingblocks, which is an early victory for openness. But there's afollowup challenge: will open also be the preferred delivery method?Will you have the right to control of your own data? "We don'tknow yet," Mickos continued. "We should make sure it's fun,but we should also protect the freedoms.

2 ngày trước trongbài phát biểu chính của riêng mình, LinusTorvalds nói GPL từng là sống còn cho thành công của Linuxvì nó giữ cho mọi người gần với nhau hơn – chia sẻvà chia sẻ như nhau. Nhưng hôm này không chỉ còn là mãnguồn nữa. Đó là về các giao diện lập trình ứng dụngAPI và các dịch vụ và các dữ liệu. Làm thế nào bạnxác định được “chia sẻ và chia sẻ như nhau” trongngữ cảnh của đám mây? Một lần nữa, chúng ta còn chưabiết, nhưng điều quan trọng là phải chỉ ra. Việc đảmbảo tính mở và sự minh bạch vượt ra khỏi mã nguồnsẽ là sống còn để thành công.

Trong lúc Torvalds phátbiểu, ông đã đùa rằng chúng ta có thể gọi phiên bảntiếp sau của nhân “Linux 3.11 for Workgroups” [nhại lạisản phẩm hệ điều hành Windows 3.11 for Workgroups củaMicrosoft trước kia]. “Vui để đùa một lúc. Vui đểcạnh tranh chống lại những người cổ hủ vì họ quágià bây giờ”. Đã tới lúc nhìn vềhướng khác và nhìn không phải vào tính mở như một kẻhuỷ diệt, mà tính mở như là mặc định cho mọi thứ,cho tương lai.

Mickosđã kêu gọi khán thính phòng dẫn dắt sự thay đổi đó.“Tôi biết các bạn yêu lập trình – và kêu ca về mãnguồn của những người bạn của các bạn”, ông đùa.“Nhưng tôi muốn các bạn nghĩ về sự tự do và cách màchúng ta có thể bảo vệ nó tiến lên phía trước. Nếuchúng ta nói ra, các chính phủ sẽ lắng nghe. Các tổ chứcsẽ lắng nghe. Các công ty sẽ lắng nghe”. Chúng ta, nhưnhững thành viên của các cộng đồng nguồn mở và lớnhơn, cộng đồng nguồn mở duy nhất, phải tiến bướcvà đảm bảo thế hệ tiếp sau có thể thụ hưởng trongđám mấy những quyền tự do y hệt như chúng ta đã có.“Nguồn mở đã đi từ một kẻ phá huỷ những thứ cũkỹ tới người đổi mới sáng tạo của cái mới, vàkhông có giới hạn đối với những gì chúng ta có thểlàm trong thế giowismowis lớn lao này”. Mickos kết luận.

Twodays ago in his own keynote, Linus Torvalds said the GPL was vital tothe success of Linux because it kept the forks close to eachother--share and share alike. But today is no longer just about thecode. It's about APIs and services and data. How do you define "shareand share alike" in a cloud context? Again, we don't know yet,but it's important to figure out. Ensuring openness and transparencybeyond the code will be critical to success.

DuringTorvalds' talk, he joked that we would call the next version of thekernel "Linux 3.11 for Workgroups. "It's fun to joke aboutthat because that's the old battle," Mickos said. "Weshould leave those guys--they're losing anyhow. It's no fun tocompete against the old guys because they're so old by now."It's time to turn the other way and look not at openness as adisruptor, but at openness as the default for everything, for thefuture.

Mickoscalled for the audience to lead that c-harge. "I know you lovecoding--and complaining about your friends' code," he joked."But I want you to think about freedom and how we can protect itgoing forward. If we speak up, governments will listen. Organizationswill listen. Companies will listen." We, as members of opensource communities and the greater, single open source community,must step up and ensure the next generation can enjoy in the cloudthe same freedoms that we've had. "Open source has gone f-rombeing the disruptor of the old to the innovator of the new, andthere's no limit to what we can do in this great new world,"Mickos concluded.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập50
  • Máy chủ tìm kiếm5
  • Khách viếng thăm45
  • Hôm nay22,001
  • Tháng hiện tại662,230
  • Tổng lượt truy cập37,463,804
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây