IsRic-hard Stallman Mellowing?
January 11, 2010
Posted by: Glyn Moody
Theo:http://www.computerworlduk.com/toolbox/open-source/blogs/index.cfm?entryid=2726&blogid=14
Bài được đưa lênInternet ngày: 11/01/2009
Lờingười dịch: Việc bán giấy phép có loại trừ đối vớicác phần mềm tự do nguồn mở dù là lựa chọn yếukém, nhưng không sai. Mà Quỹ Phần mềm Tự do FSF “khôngbao giờ bán những ngoại lệ; bất kỳ giấy phép haynhững giấy phép nào chúng tôi [FSF] đưa ra đối với mộtchương trình, thì nó sẽ sẵn sàng cho mọi người.”
Ric-hard Stallman (RMS)đôi lúc đã thể hiện như một dạng người đề xướngKinh Cựu ước, người bị ghét cay ghét độc vì môn đánhgậy cong ở đâu đó (quả thực, tôi có lỗi về bảnthân đặc tính này – vâng, ông ta *trông* giống mộtngười như vậy). Nhưng chỉ gần đây chúng ta đã có mộttài liệu đáng kinh ngạc mà nó gợi ý rằng đây là việcnày là sai - hoặc rằng RMS là chín chắn.
Chuyện diễn ra bởiviệc không thỏa hiệp cái tên về “việc bán hàng ngoạitrừ đối với GNU GPL”, và nó là về việc cấp phépphần mềm, được ưa chuộng quanh năm.
Khi tôi cùng ký vàothư phản đối về kế hoạch mua MySQL của Oracle (cùngvới những phần còn lại của Sun), một số người ủnghộ phần mềm tự do đã ngạc nhiên rằng tôi đã chấpnhận thực tế của việc bán giấy phép ngoại trừ cácgiấy phép mà các lập trình viên của MySQL đã sử dụng.Họ đã mong đợi tôi lên án thực tế này một cách côngkhai. Bài viết này giải thích những gì tôi nghĩ về thựctế này, và vì sao.
Và ông ta giải thíchnó, và với sự khắt khe thông thường. Nhưng những gìgây thú vị cho tôi ở đây là không quá nhiều các chitiết về cấp phép, như một số bình luận sự việc củaStallman. Ví dụ, phần sau:
Khi tôi lần đầunghe về thực tế việc bán các ngoại trừ, tôi đã tựhỏi liệu thực tế này có đạo đức hay không. Nếu aiđó mua một sự loại trừ để nhúng một chương trìnhvào một chương trình sở hữu độc quyền lớn hơn, thìanh ta đang làm thứ gì đó sai (ấy là, tạo ra phần mềmsở hữu độc quyền). Liệu điều này có đi theo việclập trình viên mà đã bán sự ngoại trừ đó đang làmthứ gì đó cũng sai hay không?
Nếu sự liên canđó là có lý, thì nó cũng có thể áp dụng cho việc đưara chương trình y như vậy theo một giấy phép phần mềmtự do không phải copyleft, như là giấy phép X11 chẳnghạn. Điều đó cũng cho phép việc nhúng như vậy. Vì thếchúng ta cũng phải kết luận rằng nó là sai khi đưa rabất kỳ thứ gì theo giấy phép X11 - một kết luận màtôi cực kỳ không thể chấp nhận - hoặc từ chối sựliên can này. Việc sử dụng một giấy phép không phảicopyleft là yếu, và thường là một sự lựa chọn tồi,nhưng nó không sai.
Có thế chứ? “Mộtkết luận mà tôi cực kỳ không chấp nhận được chứ?”,và đó chưa phải là tất cả:
Một chiến dịch duytâm cho sự tự do phải không phân biệt, nên FSF đượccam kết sẽ đưa ra cùng y hệt giấy phép cho tất cảngười sử dụng. FSF không bao giờ bán những ngoại lệ;bất kỳ giấy phép hay những giấy phép nào chúng tôi đưara đối với một chương trình, thì nó sẽ sẵn sàng chomọi người.
Nhưng chúng ta cầnkhông cố nài các công ty đó tuân theo nguyên tắc này.Tôi coi việc bán những ngoại trừ như một thứ chấpnhận được cho một công ty để làm, và tôi sẽ gợi ýnó nơi mà phù hợp như một cách để làm cho các chươngtrình được tự do.
RMSlà người thực dụng, và việc chấp nhận rằng khôngphải mọi công ty có thể lý tưởng như ông ta chứ? Tôinghĩ tôi sẽ đi nằm nghỉ một lát...
Ric-hardStallman is sometimes presented as a kind of Old Testament prophet,hurling anathemas hither and thither (indeed, I've been guilty ofthis c-haracterisation myself - well, he does *look* like one.) Butjust recently we've had a fascinating documentthat suggests that this is wrong – or that RMS is mellowing.
Thepiece goes by the unpromising name of “On Selling Exceptions to theGNU GPL”, and it's about that perennial favourite, softwarelicensing:
WhenI co-signed the letter objecting to Oracle's planned purchase ofMySQL (along with the rest of Sun), some free software supporterswere surprised that I approved of the practice of selling licenseexceptions which the MySQL developers have used. They expected me tocondemn the practice outright. This article explains what I think ofthe practice, and why.
Andexplain it he does, and with customary rigour. But what interests mehere are not so much the licensing details, as some of Stallman'sincidental comments. For example, the following section:
WhenI first heard of the practice of selling exceptions, I asked myselfwhether the practice is ethical. If someone buys an exception toembed a program in a larger proprietary program, he's doing somethingwrong (namely, making proprietary software). Does it follow that thedeveloper that sold the exception is doing something wrong too?
Ifthat implication is valid, it would also apply to releasing the sameprogram under a noncopyleft free software license, such as the X11license. That also permits such embedding. So either we have toconclude that it's wrong to release anything under the X11 license --a conclusion I find unacceptably extreme -- or reject thisimplication. Using a noncopyleft license is weak, and usually aninferior choice, but it's not wrong.
Gotthat? “A conclusion I find unacceptably extreme”? And that's notall:
Anidealistic campaign for freedom should not discriminate, so the FSFis committed to giving the same license to all users. The FSF neversells exceptions; whatever license or licenses we release a programunder, that is available to everyone.
Butwe need not insist that companies follow that principle. I considerselling exceptions an acceptable thing for a company to do, and Iwill suggest it whe-re appropriate as a way to get programs freed.
RMSbeing pragmatic, and accepting that not every company can be asidealistic as he is? I think I'll go and lie down for a while...
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...