DE:German government wants open standards and open source
filed under: [GL]Germany, [T]Policies and Announcements
by a correspondent —published on Nov 09, 2009 05:07 PM
Theo:http://www.osor.eu/news/de-german-government-wants-open-standards-and-open-source
Bài được đưa lênInternet ngày: 09/11/2009
Lờingười dịch: Trích từ tài liệu “Chúng tôi đang xem xétlàm thế nào IT của chính phủ có thể trong tương lai tựđịnh hướng được vào các chuẩn mở, tính tới cácgiải pháp nguồn mở... Chỉ có qua triển khai các chuẩnmở và các chuẩn tự do về giấy phép thì các hệ thốngIT phức tạp cao ngày nay và trong tương lai mới có thểquản lý được”. Hy vọng các cơ quan chính phủ ViệtNam cũng đi theo con đường này.
Chính phủ mới đượcbầu của Đức có kế hoạch ủng hộ các chuẩn mở vàcác phần mềm nguồn mở. Trong hợp đồng liên minh 4 nămcủa mình, chính phủ đã được dẫn dắt bởi thủ tườngAngela Merkel, viết chính phủ muốn hướng các hệ thốngIT của mình vào các chuẩn mở và bao gồm các giải phápnguồn mở.
Cùng với đảng anhem CSU và đối tác liên minh tự do của bà (FDP), các đảngcủa chính phủ đã xây dựng một hợp đồng liên minh133 trang, mà nó, trong chương về “Xã hội Thông tin vàTruyền thông” tuyên bố những dự định để mở rộngchính phủ điện tử bằng việc gia tăng các lựa chọngiao tiếp điện tử cho cả các công dân và doanh nghiệp.
Nó nói, “Giaotiếp kỹ thuật của chính phủ Đức đòi hỏi sự tậptrung, tiêu chuẩn hóa, hiệu quả gia tăng và một kho cáctài nguyên đang tồn tại. Vì thế chúng tôi muốn tăngcường sự đại diện của chính phủ đối với côngnghệ thông tin. Chúng tôi đang xem xét làm thế nào IT củachính phủ có thể trong tương lai tự định hướng đượcvào các chuẩn mở, tính tới các giải pháp nguồn mở”.
Cổng trực tuyến ĐứcLinux Community (Cộng đồng Linux) đã yêu cầu đại diệnvề IT của chính phủ những gì tuyên bố này có thể cónghĩa trong thực tế. Người phát ngôn cho Bộ Ngoại giao,Daniela - Alexandra Pietsch, đã giải thích là quá sớm đểđi vào chi tiết, nhưng đã nhấn mạnh rằng, “chỉcó qua triển khai các chuẩn mở và các chuẩn tự do vềgiấy phép thì các hệ thống IT phức tạp cao ngày nay vàtrong tương lai mới có thể quản lý được”.
Pietsch mong đợi rằngmột trong những vấn đề có thể là sự phát triển củamột chuẩn XML cho sự trao đổi các dữ liệu bên tỏngvà bên ngoài các cơ quan chính phủ. Bà cũng đã kêu gọisự chú ý tới XDOMEA, kết quả đầu tiên của những nỗlực hiện hành. XDOMEA là một định dạng XML cho việctrao đổi các tài liệu điện tử, hiện có sẵn ở phiênbản 2.0. Về tổng thể, chính phủ Đức muốn thiết lậpmột ủy ban kế hoạch để nâng cao nhận thức về IT. Ủyban này, Pietsch đã nói với Linux Community, sẽ xác địnhcác chuẩn về tính tương hợp và an ninh trong tương laigần.
Thenewly elected German government plans to support open standards andopen source software. In its four-year coalition contract, thegovernment led by chancellor Angela Merkel, writes it wants to orientits IT systems on open standards and include open source solutions.
Togetherwith its sister party CSU and her liberal coalition partner (FDP),the government parties have constructed a 133 page coalitioncontract, which, in the chapter "Information and Media Society"declares intentions to expand e-Government by increasing electroniccommunication options for both citizens and enterprises.
Itsays, "The German government's technical communication requiresconcentration, standardization, increased efficiency and a pooling ofexisting resources. Therefore we want to strengthen the government'srepresentative for Information Technology. We are examining at howthe government's IT can in the future orient itself on openstandards, taking open source solutions into account."
TheGerman on-line portal Linux Community asked the government's ITrepresentative what this statement would mean in practice. Speakerfor the Ministry of Internal Affairs, Daniela-Alexandra Pietsch,explained it was too early to go into detail, but emphasised that,"only through the implementation of open standards andlicense-free standards will today's and future highly complex ITsystems be manageable".
Pietschexpects that one of the main issues would be the development of a XMLstandard for data exchange inside and outside government bodies. Shealso called attention to XDOMEA, the first result of current efforts.XDOMEA is an XML format for the exchange of electronic documents,currently available in version 2.0. On the whole, the Germangovernment wants to set up a planning council to raise IT awareness.The council, Pietsch told Linux Community, will determineinteroperability and security standards in the near future.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt