Chiến lược về nguồn mở giành được sự lôi cuốn, Bộ trưởng nói

Thứ sáu - 25/12/2009 06:45

OpenSource Strategy Gaining Traction, Claims Minister

SimonPhipps - Sun’s Chief Open Source Officer - flagsup an interesting ministerial disclosure on howthe Government is measuring progress on implementing its OpenSource Strategy.

Theo:http://www.netvibes.com/cabinetoffice#Open_Source

Bài được đưa lênInternet ngày: 18/12/2009

Lờingười dịch: Đã có những tiến bộ trong các cơ quanchính phủ của Anh trong việc sử dụng phần mềm nguồnmở sau khi chính sách về Nguồn mở, Chuẩn mở và Sửdụng lại: Kế hoạch Hành động của Chính phủ đã đượcxuất bản vào tháng 02/2009, cho dù còn rất chậm so vớicác quốc gia lân cận như Pháp, Tây Ban Nha hay Đức.

Việc trả lời chomột Câu hỏi của Quốc hội tuần này, Bộ trưởng củaVăn phòng Nội các Angela Smith đã trích dẫn những ví dụtừ nghiên cứu của chính phủ trung ương không đượcxuất bản 'gần đây' mà nó gợi ý rằng việc áp dụngnguồn mở đang được cải thiện. Tuy nhiên bộ trưởngnày cũng đã chỉ ra đã không có việc giám sát tậptrung liệu chiến lược này có lọc qua được tới nhữngmua sắm phần mềm của khu vực nhà nước hay không.

Toàn bộ câu trảlời:

“Kế hoạch Hànhđộng của Nguồn mở, Chuẩn ở và Sử dụng lại đãđược xuất bản vào tháng 02/2009 khi việc tập trung vàochính sách của Chính phủ lên việc đảm bảo giá trịvề tiền cho những người đóng thuế. Văn phòng Nội cáckhông thu thập các dữ liệu tập trung có liên quan tớimua sắm phần mềm, khi mà điều này là trách nhiệm củacác Quan chức Kế toán riêng rẽ”.

Văn phòng Thương mạiChính phủ (OGC) hiện đang phát triển những chỉ dẫn choviệc mua sắm của nguồn mở và đang làm việc với cácbộ và các cơ quan hành chính địa phương mà họ đãtriển khai thành công các ứng dụng nguồn mở, để chiasẻ những phương pháp có hiệu quả và kinh nghiệm thựctế tốt nhất cho việc mua sắm.

Một khảo sát gầnđây được thực hiện bởi OGC và Mua sắm các Giải pháp(Tổ chức Mua sắm Công quốc gia) đã nhấn mạnh rằng sựtiến bộ về triển khai cài đặt là đã được thựchiện. Ví dụ:

  • Trên 25% các trường trung học sử dụng hệ điều hành GNU/Linux trên ít nhất một máy tính.

  • 35% các tổ chức NHS (hơn 300,000 người sử dụng) sẽ được hỗ trợ trên một hạ tầng như 'Spine' của NHS sử dụng một hệ điều hành nguồn mở, và

  • Tất cả các nhân viên và máy tính cá nhân trong các dịch vụ thư viện của Hội đồng Thành phố Birmingham bây giờ có một sự trộn hỗn hợp giữa phần mềm nguồn mở và sở hữu độc quyền.

Báo cáo nghiên cứuriêng của chúng tôi, được xuất bản vào tháng 08/2009và có sẵn ở đây, đã xác định 370 triển khai cài đặtriêng rẽ của các phần mềm nguồn mở chỉ riêng trongchính quyền địa phương của Anh.

Respondingto a Parliamentary Question this week, Cabinet Office Minister AngelaSmith quoted examples f-rom ‘recent’ unpublished centralgovernment research which suggests that open source adoption isimproving.  However the minister also indicated there was nocentral monitoring of whether the strategy is filtering throughto public sector software procurements.

Theresponse in full:

“TheOpen Source, Open Standards and Re-use Action Plan was published inFebruary 2009 as Government policy-focussing on ensuring value formoney for taxpayers. Cabinet Office does not gather centralised dataregarding software procurement, as this is the responsibility ofindividual Accounting Officers.

TheOffice of Government Commerce (OGC) is currently developing guidancefor the procurement of open source and is working with departmentsand local authorities that have successfully implemented open sourceapplications, to share best practice and effective methods forprocurement.

Arecent survey undertaken by OGC and Buying Solutions (the nationalPublic Buying Organisation) highlighted that progress onimplementation is already being made. For example:

    • Over 25 per cent. of secondary schools use the Linux operating system on at least one computer.

    • 35 per cent. of NHS organisations (over 300,000 users) are supported on a Linux infrastructure as the NHS ‘Spine’ uses an open source operating system, and

    • All staff and public PCs in Birmingham City Council’s library services now have a mixture of open source and proprietary software.”

Ourown research report, released in August 2009 and availablehere, identified 370 separate deployments of open source softwarein UK local government alone.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập95
  • Máy chủ tìm kiếm1
  • Khách viếng thăm94
  • Hôm nay17,902
  • Tháng hiện tại590,764
  • Tổng lượt truy cập37,392,338
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây