ES:CIO Extremadura 'open source key to development'
filed under:municipalities-community, [T] Policies and Announcements, [GL] Spain,local government
by Gijs Hillenius —published on Nov 24, 2009 11:49 AM
Theo:http://www.osor.eu/news/es-cio-extremadura-open-source-key-to-development
Bài được đưa lênInternet ngày: 24/11/2009
Sử dụng phần mềmnguồn mở là cơ bản cho một sự phát triển độc lậpvề công nghệ và bền vững, Rafael Martin Espada, Tổng Giámđốc về ICT, chính quyền vùng Extremadura.
“Chúng tôi có mộtdanh sách dài các khuyến cáo rằng chúng tôi có thiện chíchia sẻ cho tất cả các nền hành chính mà đang xem xéttới nguồn mở”, Espada nói thứ năm tuần trước tạimột hội thảo tại Brussels.
Ví dụ như vùng nàytư vấn để tiến hành các biện pháp tài chính đểkhuyến khích tạo ra các doanh nghiệp nguồn mở. “Làmcho sự áp dụng nó là một ưu tiên cho các cơ quan chínhquyền nhà nước. Sử dụng nguồn mở khi bạn đang tổchức các cuộc bầu cử điện tử, ép sử dụng nó trongchiến lược phát triển của bạn và xây dựng các trungtâm demo để gia tăng sự tin tưởng vào dạng phần mềmnày”.
Espada nói chính phủExtremadura sẽ tiếp tục thúc đẩy phần mềm nguồn mởnhư một công cụ để phát triển vùng này.
Năm nay nó đã bắtđầu các trung tâm năng lực phần mềm, nơi mà các ứngdụng nguồn mở có thể được kiểm thử và chứng nhận.“Trung tâm năng lực GNU/Linux của chúng ta sẽ trở thànhmột điểm tham chiếu cho các công ty mà muốn chuyển sựphát triển của họ sang nền tảng đó”.
Theuse of open source software is fundamental to a sustainable andtechnologically independent development, says Rafael Martín Espada,Director General of ICT, regional government of Extremadura.
"Wehave a long list of recommendations that we are willing to share withall administrations that are considering open source", Espadasaid last week Thursday at a seminar in Brussels.
Theregion for instance advises to take fiscal measures to promote thecreation of open source business. "Make its adoption a priorityfor public administrations. Use open source when you are organisingelectronic polls, stress its use in your development strategy andbuild demo centres to increase the trust in this type of software."
Espadasaid Extremadura's government will continue to push open sourcesoftware as a tool to develop the region.
Thisyear it has started centres for software excellence, whe-re opensource applications can be tested and certified. "Our GNU/LinexExcellence Centre is to be come a point of reference for thosecompanies that want to migrate their development to that platform."
Bộ trưởng Kinh tế,Thương mại và Đổi mới vùng này năm nay đã bắt đầuVivernet, một trung tâm để hỗ trợ các doanh nghiệp vừavà nhỏ trong sử dụng phần mềm tự do nguồn mở củahọ. “Đây là một cơ quan tư vấn, mà nó làm việc vớicác nhà doanh nghiệp mà muốn bắt đầu các dự án IT đổimới sáng tạo”.
Chính phủ vùng nàynăm nay cũng đã bắt đầu Trung tâm Siêu máy tínhExtremadura, mà nó phải gia tăng sự hợp tác giữa cáctrung tâm nghiên cứu và kinh doanh trong vùng, Espada nói.
CIO của vùng tự trịnày từng là một trong những diễn giả tại một cuộchọp về sử dụng phần mềm nguồn mở trong các cơ quanhành chính nhà nước, được tổ chức bởi Văn phòngVùng Extremadura tại Brussels, thứ năm tuần trước, tạiỦy ban của các Vùng.
“Dường như làchính quyền nhà nước là một khu vực nơi mà nguồn mởcó sự khó khăn lớn để giành được một đột phá, vìnhững mối quan tâm được ban cho bất di bất dịch, sựkhóa trói vào nhà cung cấp và sử dụng nhiều các ứngdụng xưa cũ. Đó là sự thật ngay cả ở Extremadura,nhưng chúng tôi đang có sự tiến bộ. Nguồn mở cho phépsự hợp tác, và đó là một yếu tố chủ chốt của nềnkinh tế mới này”.
Theregional ministry of Economy, Commerce and Innovation this year beganVivernet, a centre to support small and medium sizes enterprises intheir use of free and open source software. "It is an advisorybody, that works with entrepreneurs who want to start-up innovativeIT projects."
Theregional government this year also started the ExtremaduraSupercomputing Centre, which should increase collaboration betweenresearch centres and business in the region, said Espada.
TheCIO of the autonomous region was one of the speakers at a meeting onthe use of open source software in public administrations, organisedby the Regional Office of Extremadura in Brussels, last Thursday, atthe Committee of the Regions.
"Itseems that public administration is a sector whe-re open source hasgreat difficulty to gain a foothold, because of vested interests,vendor lock-in and the use of many legacy applications. That is trueeven in Extremadura, but we are making progress. Open source allowscollaboration, and that is a key factor of this new economy."
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...