September 28, 2008
Filed under: Digital Rights, Free Software, Latin America — isabela @ 7:17 am
Theo: http://news.northxsouth.com/2008/09/28/brazil-begins-using-the-open-document-...
Bài được đưa lên Internet ngày: 28/09/2008
Lời người dịch: “Người dân phải hiểu rằng khi họ mở một website của chính phủ và tệp được đưa ra là trong một định dạng của một phần mềm sở hữu độc quyền, thì nó giả định trước rằng anh/chị buộc phải có giấy phép của phần mềm đó, điều là không thể chấp nhận được và là phi pháp”. Và “Chinh phủ Brazil là người mua lớn nhất về công nghệ thông tin. Với quyết định này, các thực thể mà đã ký vào nghị định này sẽ gửi một lần nữa những đầu tư của họ để đào tạo các đội của họ và để phát triển các giải pháp mới cho định dạng này “. Đây là một ví dụ điển hình quốc tế về áp dụng định dạng tài liệu mở ODF trong các cơ quan chính phủ. Liệu người Việt Nam chúng ta học được gì từ điều này?
Nghị định Brassilia (được dịch sang tiếng Anh theo đường liên kết bên dưới) đã bắt đầu quá trình triển khai định dạng tài liệu mở ODF bên trong chính phủ Brazil. Nghị định này được ký trong thời gian khai mạc CONSEGI 2008 của Ngân hàng Brazil, Serpro, Dataprev, công ty Bưu điện và Điện báo Quốc gia ECT, Đại học nghiên cứu không gian INPE, Đại học về sở hữu trí tuệ INPI, Bộ Quan hệ đối ngoại và các cơ quan khác. Tất cả các cơ quan đã ký nghị định này thừa nhận cam kêt sử dụng tiêu chuẩn ODF, làm cho nó sẵn sàng cho toàn xã hội, trao đổi các tài liệu giữa các cơ quan này với nhau trong định dạng này và chia sẻ các giải pháp trong định dạng mở. Thông tin này là trên website của Liên minh ODF toàn cầu tại đị chỉ: http://www.odfalliance.org/blog/index.php/site/brasilia_protocol_odf/ .
Như Tổng giám đốc của Liên minh ODF phân hội Brazil đã công bố tại cuộc tranh luận diễn ra tại CONSEGI 2008: “người dân phải hiểu rằng khi họ mở một website của chính phủ và tệp được đưa ra là trong một định dạng của một phần mềm sở hữu độc quyền, thì nó giả định trước rằng anh/chị buộc phải có giấy phép của phần mềm đó, điều là không thể chấp nhận được và là phi pháp”.
The Brasília Protocol (now translated to English) started the process of implementation of the Open Document Format (ODF) within the Brazilian Government. The Protocol was signed during the opening of CONSEGI 2008 by Bank of Brazil, Serpro, Dataprev, Post Office and Telegraph State Company (ECT), INPE (Institute of Spacial Researches), INPI (Institute of Intellectual Property), Ministry of Exterior Relations and others. All the institutions who signed the protocol are assuming the commitment to use the ODF standard, make it available to society-at-large, exchange documents between themselves in this format and to share solutions in open format. The news is on ODF Alliance website.
As the General Director of ODF Alliance Chapter Brazil declared at the debate hosted at CONSEGI 2008: “the citizen must understand that when they open a government website and the file offered is in a format of a proprietary software, it presupposes that he/she is obligated to have the license of that software, what is unacceptable and out of the law.”
Hành động nhanh chóng này chỉ ra một cách rõ ràng sự lựa chọn định dạng ODF là quan trọng như thế nào đối với chính phủ. Đây là một biểu hiện của sự tôn trọng các công dân của quốc gia này, vì chính phủ sẽ không ép họ phải mua một giấy phép để xem các thông tin mà thông tin đó là quyền của họ phải được truy cập. Quá trình triển khai này tại Brazil sẽ được phối hợp bởi Ngân hàng liên bang. Clarice Copetti, phó chủ tịch về công nghệ của ngân hàng này nói: “Chinh phủ Brazil là người mua lớn nhất về công nghệ thông tin. Với quyết định này, các thực thể mà đã ký vào nghị định này sẽ gửi một lần nữa những đầu tư của họ để đào tạo các đội của họ và để phát triển các giải pháp mới cho định dạng này ”.
This quick action clearly shows how important the choice of ODF format is by the government. It it is a show of respect to the country’s citizens, since the government won’t force them to buy a license in order to view information which is their right to have access to. The implementation process in Brazil will be coordinated by Caixa Econômica Federal (Federal Bank). Clarice Copetti, the vice-president of Technology of Caixa, says: “The Brazilian Government is the biggest buyer of IT. With this decision, the entities who signed the protocol will redirect their investiments to train their teams and to develop new solutions for this format”.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
Dữ liệu để phân loại AI
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
Tài sản chung kỹ thuật số và Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - Tìm thấy nền tảng chung cho các nhà hoạch định chính sách