Các chú lính trò chơi

Thứ bảy - 26/07/2008 08:26
Toy Soldiers

Wednesday, July 16, 2008

Theo: http://www.robweir.com/blog/2008/07/toy-soliders.html

Bài được đưa lên Internet ngày: 16/07/2008

Lời người dịch: Bạn nên chọn áp dụng OOXML, nếu mục tiêu của bạn dứt khoát phải là một nô lệ trung thành của Microsoft Office và không cần biết những gì liên quan tới tiêu chuẩn “mở” đóng OOXML của riêng Microsoft.

Thú vị khi nhìn các hoạt động của JTC1/SC34 khi họ đi qua những vận động của các hoạt động xử lý có liên quan tới OOXML, lâu sau bất kỳ sự chứng minh cho là đúng nghiêm túc nào đối với sự tiếp tục đã ngừng của họ. Đó là sự tự nhiên của sự quan liêu – cuốn theo lịch trình làm việc của họ và xem những chú lính nhỏ đi qua những sự chuyển động đã được mô tả của chúng. Quay trở lại trong một giờ đồng hồ và chúng có thể bị tắc trong một góc nào đó hoặc bị gõ lên sàn nhà. Nhưng chúng sẽ giữ tiếp tục đi trên đôi chân của chúng, tiến và lui, trong những bước nhỏ hướng tới những cái đích không biết và không thể biết được, như một người máy vô thức nhỏ bé.

Một ví dụ là những đề xuất của SC34 để tạo ra một dự án mới để tạo ra một Báo cáo kỹ thuật về việc dịch giữa ODF 1.0 và OOXML 1.0. Điều này có thể có ý nghĩa ở vài điểm trong quá khứ. Những đề xuất này dường như không có chỗ cho bây giờ.

Hãy xem xét:

  1. Không ai hỗ trợ ODF 1.0 ngày nay. Tất cả các nhà cung cấp chính đã chuyển lên ODF 1.1, và sẽ được chuyển sớm lên ODF 1.2.

  2. Không ai hỗ trợ OOXML 1.0 ngày nay, kể cả Microsoft.

  3. Không ai hỗ trợ tính tương hợp thông qua việc dịch, không phải Sun trong cài cắm Plugin của họ, không phải Novell trong hỗ trợ OOXML của họ, và không phải Microsoft trong hỗ trợ ODF trong Office 2007 SP2 đã được công bố của họ.

It is interesting to watch the activities of JTC1/SC34 as they go through the motions of processing activities related to OOXML, long after any serious justification for their continuation has ceased. That is the nature of bureaucracy — wind up their clockwork and watch the little soldiers go through their prescribed motions. Come back in an hour and they may be stuck in a corner or knocked over onto the floor. But they'll keep on moving their feet, back and forth, in small steps toward ends unknown and unknowable, the little senseless mechanical men.

One example is the proposals in SC34 to cre-ate a new project to cre-ate a Technical Report on translating between ODF 1.0 and OOXML 1.0. This might have made sense at some point in the past. But this proposal seems out of place now.

Consider:

      1. No one supports ODF 1.0 today. All of the major vendors have moved on to ODF 1.1, and will be moving on to ODF 1.2 soon.

      2. No one supports OOXML 1.0 today, not even Microsoft.

      3. No one supports interoperability via translation, not Sun in their Plugin, not Novell in their OOXML support, and not Microsoft in their announced ODF support in Office 2007 SP2.

Thế nên đề xuất này về cơ bản sẽ là để tạo ra một báo cáo kỹ thuật cho một nhiệm vụ dịch mà không một nhà cung cấp nào sẽ triển khai, giữa các phiên bản của các tiêu chuẩn ODF và OOXML mà không một nhà cung cấp nào hỗ trợ. Hãy tha lỗi cho tôi nếu sự nhiệt thành của tôi bị tắt ngấm.

Và những người đề xuất muốn việc xử lý được tăng tốc cho đề xuất này. Nhưng cái ý tưởng này quả thực là đã lỗi thời vào cái ngày nó đã được đề xuất lên SC34. Các sự kiện đã vượt qua nó, dù những hoạt động của lịch trình công việc vẫn tiếp tục, và SC34 hiện đang có một cuộc bỏ phiếu cho đề xuất này, kết thúc vào ngày 29/07. Tôi không có thiện ý đối với điều này. Có thê nó đáng giá xem xét nếu được đệ trình lại trong thời gian 1 năm, và đã được hướng tới mục tiêu để xem xét ODF 1.2 và OOXML 1.1 (hoặc bất kể thứ gì là phiên bản tiếp sau của chúng). Nhưng liệu đó có là ưu tiên của SC34 bây giờ hay không?

Một ví dụ khác về việc làm việc trên bộ lái tự động là nhóm làm việc trong SC34 xem xét sự duy trì của OOXML. Mặc dù nó đã được báo trước với nhiều nét khoa trương “SC nắm kiểm soát về OOXML”, thực tế là SC34 hiện không thể ngay cả xem OOXML, để trơ trọi duy trì nó. Họ hoàn toàn bất lực. Nhưng họ vẫn còn đi qua những chuyển động và gặp gỡ vào tuần sau tại Luân Đôn để tư vấn cho Alex Brown, người sau đó sẽ nắm tất cả các tư vấn này và sau đó thành lập ra và viết ra kế hoạch duy trì OOXML của ông ta cho SC34 để biểu quyết.

So the proposal essentially will be to cre-ate an technical report for a translation task that no vendor is implementing, between versions of the ODF and OOXML standards that no vendor is supporting.
Excuse me if my enthusiasm is muted.

And yes, the proposers want accelerated processing for this proposal. But the idea was already obsolete the day it was proposed to SC34. Events have overtaken it, though the clockwork motions continue, and SC34 is currently having a ballot for this proposal, ending on 29 July. I'm not in favor of it. Perhaps it would be worth considering if resubmitted in one year's time, and was targetted to consider ODF 1.2 and OOXML 1.1 (or whatever their next version is). But is it really a priority for SC34 now?
Another example of working on autopilot is the ad-hoc working group in SC34 looking at OOXML maintenance. Although it was heralded with much pomp "SC takes control of OOXML", the fact is SC34 currently can't even look at OOXML, let alone maintain it. They are entirely impotent. But still they will go through the motions and meet next week in London to
advise Alex Brown, who will then take all this advice and later formulate and write up his OOXML maintenance plan for SC34 to vote on.
Tất cả là tốt nhất đối với họ. Họ đã biểu quyết OOXML mà không cần nhìn nó. Bây giờ họ sẽ xác định cách để duy trì nó mà không cần nhìn nó. Có thể ISO phải đứng với cái tên Cơ quan Tiêu chuẩn Vô hình chăng? Có thể một trong những người tham gia có thể cho tôi biết ở đâu tôi có thể đệ trình bản báo cáo về lỗi không thể nhìn thấy của tôi chăng?

Traong bất kỳ trường hợp nào, vì Microsoft có sự kiểm soát biểu quyết hiệu quả của SC34, sau gần như 2 năm đóng gói uỷ ban này, sự đánh cược của tôi rằng OOXML sẽ được chuyển một cách hữu hiệu cho ECMA để duy trì. Đó là những gì JTC1 đã làm đối với từng quá trình nhanh khác của ẸCMA đã từng được chấp thuận. Họ có thể gọi nó là một “nhóm duy trì” và cho phép sự tham dự từ các mối liên hệ của SC34 trong một khả năng không biểu quyết, mà theo tất các các cách thức quan trọng nó sẽ giữ nguyên là tiêu chuẩn của Microsoft/ECMA. Cuối cùng, điều này sẽ có vài ý nghĩa. Ai là người có vị trí tốt hơn để làm sáng tỏ một cách chính xác làm cách nào mà các hàm tài chính của Excel làm việc được, kỹ sư của Microsoft, người mà có truy cập được vào mã nguồn của Excel, hay một đại diện của SC34 từ Khazakstan?

All the best to them. They voted on OOXML without seeing it. Now they'll determine how to maintain it without seeing it. Maybe ISO should stand for Invisible Standards Organization? Maybe one of the participants can let me know whe-re can I submit my invisible defect report?

In any case, since Microsoft has effective voting control of SC34, after almost two years of packing the committee, my bet is that OOXML will effectively be handed over to Ecma for maintenance. That is what JTC1 has done for every other Ecma Fast Track that has been approved. They might call it a "maintenance group" and allow token participation f-rom SC34 liaisons in a non-voting capacity, but in all important ways it will remain Microsoft/Ecma standard. In the end, this makes some sense. Who is better positioned to clarify exactly how Excel financial functions work, the Microosft engineer who has access to the Excel source code, or an SC34 representative f-rom Khazakstan?

Đưa ra sự ung dung để làm công việc này cho đúng, sự đặt cược của tôi là lên Microsoft. Từng người đều biết nó vì cái gì bây giờ. Sẽ không còn có nhu cầu cho những mưu toan chau truốt công phu để trá hình sự thực rằng OOXML là và sẽ là một tiêu chuẩn chỉ của Microsoft. Vì sao còn tiếp tục trò chơi đố chữ? Nếu Microsoft đặt OOXML lên MSDN, ít nhất chúng ta tất cả còn có thể truy cập được nó và có thể biết nơi nào để gửi đi các báo cáo lỗi của chúng ta, mà nó hơn là những gì chúng ta có thể nói về ISO OOXML. Một tiêu chuẩn mở thực sự được ưa chuộng, tất nhiên. Mà nếu đưa ra một lựa chọn về tiêu chuẩn ISO giả mạo và/hoặc một đặc tả kỹ thuật thực tế của MSDN, thì tôi sẽ chọn phiên bản MSDN hàng ngày.

Given the leisure to do the job right, my bet is on Microsoft. Everyone knows it for what it is now. There is no longer need for elaborate attempts to disguise the fact that OOXML is and will remain a Microsoft-only standard. Why continue the c-harade? If Microsoft put OOXML on MSDN, at least we would all have access to it and would know whe-re to send our defect reports to, which is more than we can say about ISO OOXML. A real open standard is preferred, of course. But given a choice of fake ISO standard and a real MSDN specification, I'll take the MSDN version any day.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập192
  • Máy chủ tìm kiếm6
  • Khách viếng thăm186
  • Hôm nay3,664
  • Tháng hiện tại589,975
  • Tổng lượt truy cập32,068,301
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây