October 16th, 2008
Posted by Dana Blankenhorn @ 11:43 am
Theo: http://blogs.zdnet.com/open-source/?p=3007&tag=nl.e539
Bài được đưa lên Internet ngày: 16/10/2008
Lời người dịch: Các công ty hàng đầu thế giới, dù phần mềm hay phần cứng, đều triệt để khai thác nguồn mở để cạnh tranh.
Thông qua các đối tác.
Cisco, đối mặt với sức ép đang gia tăng từ hãng nguồn mở Vyatta (biến các máy chủ được sử dụng của bạn thành các bộ định tuyến router, tự do), đang bổ sung Linux vào các routers của hãng và hy vọng các đối tác có thể giúp hãng giữ được lợi nhuận cao.
Một ví dụ tốt về cách mà điều này làm việc là các bộ định tuyến AXP router cho các văn phòng chi nhánh mà hãng này đã thông báo vào tháng 04.
Sashi Kiran, giám đốc cao cấp các hệ thống mạng, đã cho tôi một sự cập nhật về cách mà điều này đang diễn ra ngày hôm nay.
Dòng sản phẩm AXP đưa ra sự tích hợp dựa trên Linux với một bộ trợ giúp phát triển phần mềm SDK có thể tải về được, hướng tới một nơi thích hợp được phục vụ chưa đúng mức.
“Vì nền kinh tế mà chúng tôi đang thấy một sự phát triển về số lượng các chi nhánh và số lượng người làm việc trong đó. Mọi thứ mà chúng tôi có thể làm trong chi nhánh có một ảnh hưởng xác định về cấu trúc giá cũng như kinh nghiệm của mọi người”.
Dòng sản phẩm AXP đã tung ra với 8 đối tác và 11 ứng dụng. Nghe có vẻ nhỏ cho tới khi bạn thấy những gì có liên quan, Kiran giải thích khi tuyên bố thêm 2 đối tác mới nữa, Tiani SpirIT và Global Protocols.
Through partners.
Cisco, facing growing pressure f-rom open source Vyatta (turn your used servers into routers, free), is adding Linux to its routers and hoping partners can help it keep its margins high.
A good example of how this works is the AXP Routers for Branch Offices the company announced in April.
Sashi Kiran, whose title is senior manager – network systems, gave me an up-date on how this is going today.
The AXP line offers Linux-based integration with a downloadable SDK, targeting an underserved niche.
“Despite the economy we’re seeing a growth in the number of branches and the number of people working in them. Anything we can do in the branch has a definite impact on the cost structure as well as the people experience.”
The AXP line launched with 8 partners and 11 applications. Sounds small until you look at what is involved, as Kiran explained while announcing two new ones, Tiani SpirIT and Global Protocols.
Tiani, có trụ sở tại Úc, lấy “các định dạng sở hữu độc quyền cho việc làm ảnh y học, tích hợp nó vào một định dạng đơn, và phân phối thứ đó cho mỗi bác sĩ tại bất kỳ khoa nào” theo các tiêu chuẩn IHE.
Nói một cách đơn giản, chúng có thể lấy MRI của bạn như một tệp và làm cho mọi thứ đều tốt trong văn phòng bác sĩ của bạn, hoàn toàn được tích hợp với lịch sử bệnh án của bạn. Hoặc tia x quang của bạn. Hoặc hàng tá các lớp chụp quét khác.
Global “làm việc cho những yêu cầu của quân đội”, đưa các dữ liệu ra các vệ tinh không gian trong khi bảo vệ nó khỏi bị can thiệp.
Đơn giản, chúng có thể chơi Osama tôi thấy anh, có những hình ảnh trở ngược lại trung tâm (hoặc Nhà trắng) đúng lúc để ra quyết định bắt hắn ra.
Tuyệt vời. Trong cả 2 trường hợp.
Bạn có thể thấy cách mà công nghệ định tuyến của các văn phòng chi nhánh là một phần khá nhỏ của việc mua sắm ở đây. Cisco bán thông qua cả các đại diện của các đối tác và những người của riêng hãng. Các khách hàng sẽ chọn cách nào để đi.
Bây giờ tại thời điểm này thực tế là các bộ định tuyến của các văn phòng chi nhánh đó chạy Linux không phải là những gì tạo ra sự bán hàng.
Vì thế Cisco đang xem xét mở rộng cơ sở đối tác của hãng với một cuộc thi của các nhà lập trình, 100,000 USD giá trị tiền thưởng cho những ứng dụng tốt nhất mà “nghĩ được bên trong cái hộp”.
Không thể kham được bộ định tuyến Cisco của riêng bạn, thưa ngài lập trình phát triển nguồn mở ư? Hãy nói cho bạn biết những gì ngài Kiran sẽ làm, và không chỉ vì ông ta thích bạn đâu (mà ông ta khẳng định chắc chắng sẽ làm).
“Làm việc với VMWare chúng tôi đã phát triển một máy chủ dẹt mô phỏng cho AXP. Chúng có thể tải về và phát triển như là chúng có một module vật lý vậy. Việc lập trình và kiểm thử có thể được thực hiện một cách phi trực tuyến. Chúng tôi đang làm cho điều này sẵn sàng tự do và nó sẽ giúp các kỹ sư tăng tốc độ cho chu kỳ phát triển”.
Hãy tổng kết lại. Tăng tốc độ phát triển để tạo ra nhiều đối tác hơn, tạo cho các đối tác cao cấp một ít tiền nghiêm chỉnh, và những ai mà bạn nghĩ là các chàng trai nguồn mở sẽ bập vào đầu tiên khi họ có các ý tưởng cho thị trường?
Dù sao thì đó cũng là sự cất cánh.
Tiani, which is based in Austria, takes “proprietary formats for medical imaging, integrates it into a single format, and delivers that to a doctor in any facility” under the IHE standards.
Said simply, they can take your MRI as a file and get it right into your doctor’s office, fully integrated with your medical history. Or your x-rays. Or dozens of other scans.
Global “works to military requirements,” bouncing data off space satellites while protecting it f-rom snoops.
Put simply, they can play Osama I see you, getting images back to base (or the White House) in time to make the decision to take him out.
Cool. In both cases.
You can see how the branch office router technology is a pretty small part of the buy here. Cisco sells through both its partners’ reps and its own people. Customers choose which way to go.
Now at this point the fact that those branch office routers run Linux is not what makes the sale.
So Cisco is looking to expand its partnership base with a developer contest, $100,000 in valuable prizes for the best applications that “think inside the box.” (Get it. Inside the box.)
Can’t afford your own Cisco router, Mr. Open Source Developer? Tell you what Mr. Kiran is going to do, and not just becuse he likes you (which he insists he does.)
“Working with VMWare we developed an emulated blade for AXP. They can download that and develop just as if they had a physical module. The coding and testing can be done offline. We are making this available free and it will help engineers speed up the development cycle.”
Let’s summarize. Accelerate development to cre-ate more partners, make high-end partners some serious coin, and who do you think the open source guys are going to hit on first when they have ideas to market?
That’s the pitch anyway.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...