Video và ảnh giới thiệu việc khởi động Linux trên các máy bầu cử của Brazil
Video and photos show Linux booting on the brazilian voting machines
by Augusto Campos, augustoΘaugustocampos.net, 10/14/2008
Theo: http://br-linux.org/english/linux-voting-machines/
Bài được đưa lên Internet ngày: 14/10/2008
Lời người dịch: Trên blog này đã có lần nói về các máy bầu cử tại Brazil chạy hệ điều hành GNU/Linux. Hôm nay chúng ta sẽ xem chúng có hiệu quả như thế nào trong công tác bầu cử.
Mới 10 ngày trước, 130 triệu cử tri brazil đã biến thành những người sử dụng của một trong những triển khai Linux lớn nhất toàn cầu: 400,000 khu vực bầu cử trên tất cả 5,563 khu tự trị của brazil đã chạy các máy bầu cử, và nhân Linux đã được chạy trong tất cả các máy đó.
Việc bầu cử đã kết thúc vào 5 giờ chiều, và chỉ 7 phút sau đó, một thành phố (gọi là Ibiam) đã có được kết quả toàn bộ của. chỉ khoảng 20 giờ sau đó, mọi thành phố ở Brazil – bao gồm cả ít vùng sâu, vùng xa trong rừng rậm – đã biết tên của thị trưởng mới và các uỷ viên hội đồng của họ, những người sẽ nhậm chức cho giai đoạn 2009-2012.
Just 10 days ago, 130 million brazilian voters were turned into users of one of the largest Linux deployment worldwide: the 400,000 electoral sections in all of the 5,563 brazilian municipalities were running electronic voting machines, and the Linux kernel was running in all of them.
Voting ended by 5pm, and only 7 minutes after that, one city (called Ibiam) already had their full results. Just some 20 hours after that, every brazilian city - including those few, far deep in the rain forest - knew the name of their new mayor and councillors, who will take office for the 2009-2012 term.
Các máy bầu cử này được sử dụng tại Brazil từ 1996, và là những chiếc máy tính cá nhân cấp thấp, xấu xí. Các chi tiết kỹ thuật về triển khai và vận hành Linux này có sẵn ở khắp mọi nơi (và sẽ còn có nhiều hơn nữa, chắc thế), nhưng tôi nghĩ nó có thể là thú vị để trình bày một vài bức ảnh (và phim) về việc khởi tạo Linux trên các máy bầu cử này, nên tôi đã hỏi xin phép các quan chức (cảm ơn, TRE/SC), và đã được giúp đỡ bởi một kỹ thuật viên trong khi tôi chụp nhanh một số ảnh và làm một bộ phim nhỏ chỉ ra quá trình khởi động ở bên dưới (hãy nháy vào đường liên kết để có được các bức ảnh và nháy tiếp vào các bức ảnh đó để phóng to chúng để có thể đọc được các thông điệp bên trong nhân Kernel).
Hình 1: http://augustocampos.net/arquivos/uebrl-01.JPG
Hình 2: http://augustocampos.net/arquivos/uebrl-02.JPG
Hình 3: http://augustocampos.net/arquivos/uebrl-03.JPG
Hình 4: http://augustocampos.net/arquivos/uebrl-04.JPG
Hình 5: http://augustocampos.net/arquivos/uebrl-05.JPG
Hình 6: http://augustocampos.net/arquivos/uebrl-06.JPG
Hình 7: http://augustocampos.net/arquivos/uebrl-07.JPG
These voting machines are used in Brazil since 1996, and are rugged, self-sufficient low-spec PCs. Technical details about this Linux deployment and implementation are available elsewhe-re (and more will come, for sure), but I thought it would be interesting to show some pictures (and a movie) of Linux booting on these voting machines, so I asked for official permission (thank you, TRE/SC!), and was helped by a technician while I took some quick pictures and made a small movie showing the boot process, below (click for larger versions whe-re you can actually read the kernel messages ;-)
Phần cứng là được mua một cách công khai (trong những năm vừa qua, Diebold là nhà cung cấp chính), nhưng phần mềm được phát triển nội bộ bởi cơ quan pháp luật về bầu cử Electoral Justice. Tất cả các đảng chính trị có sự truy cập tới các mã nguồn, và ký điện tử các mã vận hành, và vì thế có thể khẳng định, tại bất kỳ máy riêng rẽ nào, những phần mềm đang chạy đều là chính thống.
Tôi cũng đã có một video nhanh, nơi bạn không thể đọc được bất kỳ thông điệp nào, nhưng quá trình khởi động có thể nhận biết được (xem http://br-linux.org/english/linux-voting-machines/).
Bạn có thể đọc phiên bản tiếng Bồ Đào Nha của bài viết này trên BR-Linux.org, về môi trường Linux của brazil từ 1996.
The hardware is publically bought (in recent years, Diebold has been the main provider), but the software is developed in house by the Electoral Justice. All political parties have access to the source code, and digitally sign the executable code, and thus can confirm, at any individual machine, that the running software is the official one.
I also made a quick video, whe-re you can't read any messages, but the boot sequence can be recognized ;-)
You can read the portuguese version of this article on BR-Linux.org, since 1996 covering the brazilian Linux scene.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
Dữ liệu để phân loại AI
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Tài sản chung kỹ thuật số và Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - Tìm thấy nền tảng chung cho các nhà hoạch định chính sách