Tây Ban Nha: 'Đào tạo tới hạn cho chính phủ hiểu về nguồn mở'

Thứ bảy - 25/10/2008 07:08
ES: Cenatic: 'Training critical to government uptake of Open Source'

by Gijs Hillenius — last modified Oct 16, 2008 04:44 PM

filed under: [T] Policies and Announcements, [GL] Spain

Theo: http://www.osor.eu/news/es-cenatic-training-critical-to-government-uptake-of-...

Bài được đưa lên Internet ngày: 16/10/2008

Cenatic, trung tâm hội nghị quốc gia cho nguồn mở của Tây Ban Nha, đang chuẩn bị mở rộng các chương trình đào tạo nguồn mở cho các cơ quan hành chính nhà nước.

“Đào tạo, không nghi ngờ gì, là một yếu tố sống còn cho sự phát triển và chuyển đổi sang nguồn mở”, trung tâm này viết trong một báo cáo được xuất bản vào ngày 21/09. theo người phát ngôn của Cenatic là Imelda Rodriguez, tổ chức này đang hoàn tất kế hoạch của mình. “Chúng tôi hy vọng sẽ sẵn sàng bắt đầu và kết thúc trong năm nay”.

Trong báo cáo 'Phần mềm nguồn mở cho sự phát triển của dịch vụ công dân Tây Ban Nha. Viễn cảnh tương lai toàn cầu, 2008', Cenatic kết luận rằng các cơ quan hành chính nhà nước có thể cung cấp các dịch vụ tốt hơn cho người dân nếu gia tăng sử dụng các phần mềm nguồn mở.

Các cơ quan hành chính nhà nước cần được học rằng nguồn mở cho phép họ xuất bản những ứng dụng của họ và chia sẻ chúng với các tổ chức dân sự khác. Nhà nước cũng phải gia tăng nhận thức về những lợi ích của nguồn mở cho các công ty phần mềm bản địa, và lôi cuốn các doanh nghiệp và người dân vào sự phát triển này.

Bên cạnh việc khuyến khích các chương trình đào tạo, tổ chức này khuyến cáo việc tổ chức thường xuyên các hội nghị và cuộc họp về nguồn mở cho các cán quan chức dân sự, các nhà lập trình phát triển nguồn mở và các công ty dịch vụ công nghệ thông tin. Khuyến cáo thứ 3 là bắt đầu một kho phần mềm nguồn mở phối hợp. Điều này có thể cung cấp cho các chính phủ sự truy cập đáng giá tới các thông tin, cung cấp một bộ sưu tập các trường hợp điển hình. “Điều này có thể giải quyết một trong những vấn đề được xác định trong báo cáo này: sự thiếu phổ biến và trao đổi thông tin về các kinh nghiệm”.

Cenatic viết rằng phần mềm nguồn mở là một mô hình cho sự hợp tác giữa chính phủ ở bất kỳ mức độ nào, địa phương, quốc gia hay quốc tế. “Nó cho phép những dạng hợp tác mới, ví dụ bằng việc lôi kéo các tài nguyên để phát triển một ứng dụng hữu ích cho một vài chính phủ, hoặc bằng việc chỉnh sửa cùng nhau các phần mềm cho những nhu cầu đặc thù của một số lượng lớn các vùng tự trị”.

Cenatic, Spain's national reference centre for Open Source, is going to increase its Open Source training programmes for public administrations.

"Training is without doubt one of the factors critical to the deployment of and migration to Open Source", the centre writes in a report published on 21 September. According to Cenatic spokesperson Imelda Rodriguez, the organisation is finalising its plans. "We hope to be ready to begin at the end of this year."

In its report 'Software de fuentes abiertas para el desarrollo de la Administración Pública Española. Una visión global. 2008.' (Open Source software for the development of the Spanish Civil Service. A global perspective. 2008), Cenatic concludes that public administrations can provide better services to citizens if it increases its use of Open Source.

Public administrations need to be taught that Open Source allows them to publish their applications and share these with other civil organisations. It should also increase the awareness of the benefits of Open Source to local software companies, and involve business and citizens in the development.
Next to boosting the training programmes, the organisation recommends organising regular conferences and meetings on Open Source for civil servants, Open Source developers and IT services companies. A third recommendation is to begin a coordinated Open Source software repository. This would provide governments with valuable access to information, providing a collection of case studies. "This would address one of the problems identified in this report: the lack of dissemination and exchange of information on experiences."

Cenatic writes that Open Source software is a model for collaboration between government at any level,local, regional, national and international. "It enables new forms of collaboration, for example by pooling resources to develop an application useful to several governments, or by jointly tailoring software to specific needs of a large number of municipalities."

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập824
  • Máy chủ tìm kiếm10
  • Khách viếng thăm814
  • Hôm nay11,083
  • Tháng hiện tại105,013
  • Tổng lượt truy cập36,163,606
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây