Giới truyền thông dòng chính thống viết về ngày huý của Windows

Thứ ba - 16/09/2008 07:32
Mainstream media writes Windows obit

September 5th, 2008

Posted by John Morris @ 11:12 am

Theo: http://blogs.zdnet.com/computers/?p=219

Bài được đưa lên Internet ngày: 05/09/2008

Lời người dịch: “...một phóng viên của New York Times viết trên blog của mình rằng Windows “thực sự đang hấp hối sắp chết bởi hàng ngàn vết cắt”. Thế giới vẫn tiếp tục chuẩn đoán về cái chết của Windows, với tất cả những gì mới diễn ra và sẽ diễn ra cùng với Internet và Linux.

Wow, một ngày khó khăn cho Windows.

BusinessWeek thông báo rằng HP, hãng máy tính cá nhân lớn nhất thế giới, đang rất lo lắng bởi 'sự chấp nhận hững hờ' của Vista và sự nổi dậy của Apple mà đó là việc phát triển hệ điều hành riêng của nó. Trong khi đó thì một phóng viên của New York Times viết trên blog của mình rằng Windos “thực sự đang hấp hối sắp chết bởi hàng ngàn vết cắt”. Nghe khốc liệt quá nhỉ. Nhưng như lời cáo phó của Steve Jobs mà Bloomberg ngẫu nhiên đã gửi đi tuần trước, mộ chí này của Windows có lẽ còn sớm hơn.

HP có một đội “Chiến binh công việc” của các kỹ sư bí mật làm việc trên phương án riêng của hãng về Linux cho các máy tính để bàn và xách tay, theo câu chuyện của BusinessWeek. Một người điều hành của hãng đã tham gia dự án nghiên cứu phát triển này, nói HP sẽ không toàn tâm “trông mong” vào nó. Và hãng đã quay ra những gì họ có thể thực sự làm là thiết lập trình điều khiển và các tiện ích mà chúng làm cho nó dễ dàng hơn để sử dụng các máy tính cá nhân mà các công ty đã bán một nắm các hệ điều hành với Linux, mà nó nghe không giống như một bước nhảy lớn. Vì đã đang sử dụng một máy tính xách tay Latitude của Dell với Ubuntu, tôi muốn nói việc cải tiến hỗ trợ trình điều khiển là một bước cần thiết.

Wow, a tough day for Windows.

BusinessWeek reports that HP, the world’s biggest PC company, is so troubled by Vista’s ‘tepid reception’ and Apple’s resurgence that it is developing its own operating system. Meanwhile a New York Times columnist writes on his blog that Windows is “already dying a death by a thousand cuts.”

Sounds pretty dire. But like the Steve Jobs obituary that Bloomberg accidentally sent out last week, this Windows epitaph may be a bit premature.

HP has a “Skunk Works” team of engineers secretly working on its own variant of Linux for desktops and notebooks, according to the BusinessWeek story. A company executive downplayed the R&D project, saying HP isn’t devoting “large-scale resources” to it. And it turns out what they could really be working on is a set of driver and utilities that make it easier to use PCs running Linux with HP printers and digital cameras, backed by technical support. Given that many PC companies already sell a handful of systems with Linux, that doesn’t sound like a big leap. Having used a Dell Latitude notebook with Ubuntu, I’d say enhancing the driver support is a necessary move.

Những nơi mà HP thực sự bỏ ra các tài nguyên nghiên cứu phát triển là trên một nhóm kinh nghiệm của khách hàng mà có mục tiêu để “phát triển các phần mềm mà chúng có thể làm cho Windows Vista dễ dàng sử dụng hơn, hoặc bỏ qua một số tính năng phiền hà hơn của nó”. Điều đó còn bao hàm các tính năng như công nghệ màn hình cảm biến thấy trong các máy tính cá nhân TouchSmart của hãng, tiện ích QuickPlay mà nó cho phép bạn làm việc trên thư điện tử và các tác vụ khác trong khi chờ đợi Windows tải lên ở phần nền, và các giao diện đồ hoạ khác để cải tiến âm nhạc, phim và các hình đồ hoạ số hoá. Không có gì mới ở đây cả. Asus và Lenovo cũng đưa ra một vài hệ thống với một hệ điều hành nhỏ mà nó khởi tạo trước, và Dell thì đã công bố hãn sẽ đưa ra một tính năng tương tự trên một vài máy xách tay Latitude. Và, như lịch sử chỉ ra, dòng máy Studio mới của Dell có một Dell Dock mà nó cóp được từ Mac OS X. Trên thực tế, nhiều tay chơi máy tính cá nhân đã đưa ra các cái đuôi dock để nhanh chóng truy cập tới các ứng dụng thường dùng qua nhiều năm.

Trình duyệt Chrome mới của Google được thổi phồng như một sát thủ của Windows, nhưng việc thiết lập bên cạnh toàn bộ cuộc tranh cãi về việc liệu (hoặc khi nào) trình duyệt này và các ứng dụng dựa trên web sẽ vượt qua được Microsoft, thì Joe Nocera của New York Times viết rằng “sẽ rất từ từ, Internet đang lật úp mô hình kinh doanh của nó thì chắc chắn nó cũng sẽ lật úp các mô hình kinh doanh âm nhạc, truyền hình và báo chí”. Lý do của anh ta là: Không ai thực sự quan tâm hệ điều hành nào họ sẽ sử dụng nữa. Người sử dụng sẽ bỏ ra hầu hết thời gian của họ trên các trình duyệt và các phần mềm thư điện tử dựa trên web trên các máy trạm, các định dạng tệp trao đổi được một cách rộng rãi, iTunes làm việc trên cả Macs và các máy tính cá nhân PC, và ngay cả các trò chơi – thành luỹ cuối cùng của những người sử dụng Windows – có thể chơi được trực tuyến.

Whe-re HP really is spending R&D resources is on a customer experience group that aims to “develop software that would make Windows Vista easier to use, or bypass some of its more onerous features.” That includes features such as the touchscreen technology found in its TouchSmart PCs, the QuickPlay utility that lets you work on e-mail or other common tasks while waiting for Windows to load in the background, and other graphical interfaces for improving music, movies and digital photography. None of this is that new. Asus and Lenovo also offer some systems with a Linux micro-OS that pre-boots, and Dell has announced it will offer a similar feature on some Latitude laptops. And, as the story points out, Dell’s new Studio line includes a Dell Dock that cribs f-rom Mac OS X. In fact, many PC players have offered docks for quickly accessing commonly-used applications over the years.

Google’s new Chrome browser is hyped as a Windows killer, but setting aside the whole debate over whether (or when) the browser and Web-based applications will overtake Microsoft, The New York Times’s Joe Nocera writes that “ever-so-gradually, the Internet is upending its business model just as surely as it has upended models for the music, television and newspaper businesses.” His reason: No one really cares what operating system they use anymore. Users spend most of their time in browsers and Web-based mail clients, file formats are largely interchangeable, iTunes works on both Macs and PCs, and even many games–the last bastion of Windows users–can be played online.

I’m convinced that iTunes and the iPhone are not the only reasons Mac is gaining market share. The other is that people have come to realize that they do not really need Windows anymore. Any ol’ operating system will do. The browser and the Internet have already rendered them largely irrelevant.

Tôi bị thuyết phục rằng iTunes và iPhone không chỉ là những lý do mà Mac chiếm đuợc thị phần. Lý do khác là mọi người đã nhận thức được rằng họ không thực sự còn cần Windows nữa. Bất kỳ hệ điều hành nào cũng sẽ làm được. Trình duyệt và Internet đã đưa ra cho họ thứ không thích đáng một cách rộng rãi.

Khá rõ tại thời điểm này rằng bức tranh về phần mềm đang thay đổi. Doanh nghiệp bán phần mềm trên các đĩa DVD trong các hộp rõ ràng đang co lại (Microsoft gần đây đã công bố rằng phần mềm tài chính cá nhân Money của hãng có thể được bán trực tuyến – chỉ khi mà kho bán lẻ sẽ hết). Thị trường bỗng nhiên bị tràn ngập bởi các điện thoại thông minh, các thiết bị Internet di động MID, và các thiết bị kết nối Internet cầm tay netbook chạy Linux (hoặc Windows XP). Và nó xuất hiện sau một tháng trăng mật ngắn ngủi với Vista, các hãng máy tính cá nhân một lần nữa cố thử mọi cách để quay trở lại một vài bất động sản máy tính để bàn. Nhưng điều này có mọi thứ để làm với việc phân biệt các máy tính cá nhân của họ khỏi sự cạnh tranh, và không có gì để làm với việc cạnh tranh với Windows.

Windows đang chứng minh sẽ là một thứ lâu bền và – mặc dù tất cả sức ép tồi tệ đối với đặc quyền sinh lợi của Vista. Sự thực là các trình duyệt và các ứng dụng dựa trên Web có một con đường dài phải đi trước khi chúng sẽ đáp ứng được các tính năng, sự ổn định, an ninh và các khả năng phi trực tuyến của hệ thống tương trợ của Windows Vista và Microsoft Office. Hơn nữa Microsoft đã nhìn thấy điều đang tới này từ lâu. Câu hỏi thực sự là: Họ sẽ đáp ứng lại tốt thế nào với điều đó? Chỉ số mới nhất có lẽ tới ở Hội nghị các nhà lập trình phát triển chuyên nghiệp của hãng vào tháng 10, nơi mà Microsoft được dự kiến sẽ đưa ra một bản alpha của Windows 7.

Thông tin thực sự tồi cho Microsoft ư? nếu đầu tiên trong số các quảng cáo mới của hãng là bất kỳ chỉ số nào, thì chiến dịch marketing 300 triệu USD với Jerry Seinfeld có thể sẽ là phá sản.

It’s fairly obvious at this point that the software landscape is changing. The business of selling software on DVDs in boxes is clearly shrinking (Microsoft recently announced that its Money personal finance software would be sold online-only once the retail inventory runs out). The market is suddenly flooded with smartphones, Mobile Internet Devices (MIDs), and netbooks running Linux (or Windows XP). And it does appear that after a brief honeymoon with Vista, the PC companies are once again experimenting with ways to take back some of that desktop real estate. But this has everything to do to with differentiating their PCs f-rom the competition, and nothing to do with competing with Microsoft.

Windows is proving to be a durable and–despite all of the bad press for Vista–lucrative franchise. The truth is that browsers and Web-based applications have a long way to go before they will match the features, stability, security and off-line capabilities of the Windows Vista and Microsoft Office ecosystem. Furthermore Microsoft saw this coming a long time ago. The real question is: How well will they will respond to it? The latest indication is likely to come at its Professional Developers Conference in October, whe-re Microsoft is expected to offer up an alpha of Windows 7.

The real bad news for Microsoft? If the first of its new ads are any indication, its $300 million marketing campaign with Jerry Seinfeld could be a bust.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập170
  • Máy chủ tìm kiếm7
  • Khách viếng thăm163
  • Hôm nay1,392
  • Tháng hiện tại450,171
  • Tổng lượt truy cập36,508,764
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây