Lầu 5 góc đang chuẩn bị các chỉ dẫn cho việc áp dụng nguồn mở

Thứ hai - 29/12/2008 06:48
Pentagon is preparing guidelines for open-source adoption

Posted by Matt Asay

October 9, 2008 9:37 AM PDT

Theo: http://news.cnet.com/8301-13505_3-10062295-16.html

Bài được đưa lên Internet ngày: 09/10/2008

Lời người dịch: Đến Bộ Quốc phòng Mỹ còn đưa ra chỉ dẫn sử dụng nhiều hơn nữa các phần mềm tự do nguồn mở, thì không rõ những nơi khác có lý do gì để nói là không áp dụng được nhỉ?

Đưa ra việc áp dụng rộng rãi các phần mềm nguồn mở trong chính phủ liên bang Mỹ, bao gồm cả Bộ Quốc phòng Mỹ, điều này có lẽ không ngạc nhiên rằng chính phủ liên bang khó điều chỉnh cuối cùng đang chuẩn bị đưa ra những chỉ dẫn cho việc áp dụng nguồn mở bên trong Bộ Quốc phòng Mỹ:

Một trong những vấn đề đầu tiên phải giải quyết là liệu các phần mềm nguồn mở có là một dạng của các phần mềm thương mại không nằm trên các giá bán hàng (giá thành)... hay không... Biên bản ghi nhớ này cũng phải xua đi những ý tưởng mong manh còn rơi rớt lại rằng các phần mềm nguồn mở có thể không được sử dụng vì nó là một dạng của phần mềm chia sẻ hoặc của phần mềm cho thử tự do freeware [chứ không phải phần mềm tự do Free Software]... Bản ghi nhớ này cũng sẽ khẳng định rằng chấp nhận đối với một cơ quan để đóng góp mã nguồn trở lại trong một dự án nguồn mở công cộng... Hơn nữa để xác định mối quan hệ mà nguồn mở có với giá thành, phần mềm chia sẻ và bản quyền, bản ghi nhớ này cũng có thể khớp nối một vài ưu điểm có thể của việc triển khai nguồn mở.

Những gì mà một bước quan trọng sâu sắc hướng tới cho chính phủ liên bang Mỹ, và cho việc áp dụng nguồn mở của các tập đoàn một cách rộng rãi hơn nữa. Một loạt các nhà cung cấp phần mềm như IBM và HP có các chính sách như đối với sự đóng góp của các nhân viên cho các dự án nguồn mở, ví dụ, nhưng trong một số trường hợp chúng tôi có một tổ chức chính xác định những thông số mà theo đó các nhân viên có thể đóng góp cho nguồn mở.

Liệu đây có sẽ là một thứ lây nhiễm lan truyền hay không? Hãy hy vọng như vậy, vì nó có thể giúp để mang một lượng máu khổng lồ của phần mềm nguồn mở vào trong nền công nghiệp này, cho rằng hầu hết các phần mềm của các doanh nghiệp lớn được viết để sử dụng bởi các doanh nghiệp lớn, không phải để bán bởi những nhà cung cấp.

Tuy nhiên, ở một nghĩa hẹp hơn, bản ghi nhớ này báo trước một cách tiềm tàng sự tăng nhanh của việc áp dụng nguồn mở trong Bộ Quốc phòng Mỹ trên mộ phạm vi rất lớn.

Given the widespread adoption of open-source software within the US federal government, including the US Department of Defense, it's perhaps not surprising that the regulation-heavy federal government is finally getting around to issuing guidelines for open-source adoption within the US Department of Defense:

One of the primary issues to be addressed is if open source software is a form of commercial off-the-shelf software (COTS)....The memo should also dispel lingering ideas that open source software may not be used because it is a form of shareware or freeware....The memo will also confirm that it is acceptable for an agency to contribute source code back into a public open source project....In addition to defining the relationship open source has with COTS, shareware and copyright, the memo may also articulate some of the possible advantages of deploying open source.

What a profoundly important step forward for the US federal government, and for corporate open-source adoption more broadly. A range of software vendors like IBM and HP have policies as to employee contributions to open-source projects, for example, but in this case we have a major organization defining the parameters in which its employees can contribute to open source.

Will this be contagious? Let's hope so, because it could help to bring a massive flood of open-source software into the industry, given that most enterprise software is written for use by enterprises, not for sale by vendors.

In the narrowest sense, however, this memo potentially portends the proliferation of open-source adoption within the US Department of Defense on a grand scale.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập133
  • Máy chủ tìm kiếm11
  • Khách viếng thăm122
  • Hôm nay10,342
  • Tháng hiện tại625,889
  • Tổng lượt truy cập37,427,463
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây