Microsoft hứa về tính tương hợp của tài liệu

Thứ tư - 12/03/2008 07:26
Microsoft promises document interoperability

Alastair Otter 09 March 2008 at 13h00

Theo: http://www.ioltechnology.co.za/article_page.php?f-rom=rss_IOLTechHome&iSection...

Bài được đưa lên Internet ngày: 09/03/2008

Chỉ vài ngày sau cuộc họp quyết định có biểu quyết tại Geneva quyết định về Open Office XML (OOXML) như một tiêu chuẩn, Microsoft đã đưa ra một lời hứa về tính tương hợp khác.

Trong một nỗ lực hiện thời để chứng minh cho thế giới rằng hãng đang nghiêm túc về tính tương hợp, Microsoft tuần này đã công bố Sáng kiến về Tính tương hợp của Tài liệu của hãng.

Tuy nhiên, lần này, thay vì chỉ hứa về việc chia sẻ tốt hơn các giao diện lập trình ứng dụng APIs với các tổ chức khác thì Microsoft đã thực hiện cam kết của mình một bước xa hơn và thiết lập một phòng thí nghiệm mới về tính tương hợp trong cơ chế đối tác với 5 nhà cung cấp phần mềm độc lập khác, bao gồm cả Novell.

Phòng thí nghiệm này sẽ có trụ sở tại Cambridge, Massachusetts và về vẻ bên ngoài sẽ được thử nghiệm bằng việc đảm bảo tính tương hợp của định dạng riêng của Microsoft là OOXML và định dạng tài liệu mở ODF mà nó đã là một tiêu chuẩn quốc tế. Bốn công ty còn lại là: DataViz, Mark Logic, Nuance Communications và Quickoffice.

Just days after the Ballot Resolution meeting in Geneva to decide on Office Open XML as a standard, Microsoft has come out with another interoperability promise.

In an ongoing effort to prove to the world that it is serious about interoperability, Microsoft this weekend announced its Document Interoperability Initiative.

This time around, however, instead of just promising to be better at sharing APIs with other organisations Microsoft has taken its commitment a step further and set up a new interoperability laboratory in partnership with five other independent software vendors including Novell.

The laboratory will will be headquartered in Cambridge, Massachusetts and will apparently be tasked with ensuring the interoperability of Microsoft's own OOXML format and the Open Document Format which is already an international standard. The other four companies are: DataViz, Mark Logic, Nuance Communications and Quickoffice.

Trong một thông cáo báo chí Microsoft nói rằng “Phòng thí nghiệm ở Cambridge sẽ thử nghiệm tính tương hợp giữa các triển khai đang tồn tại của các định dạng OOXML của Microsoft và định dạng tài liệu mở ODF trên một loạt các nền tảng và thiết bị bao gồm cả Mac OS X Leopard, iPhone, Palm OS, Symbian OS, Linux và Windows Mobile”.

Microsoft đang chịu sức ép ngày một gia tăng phải thể hiện sự tự nguyện hợp tác với các nhà sản xuất phần mềm khác và tháng trước đã tuyên bố một sáng kiến về tính tương hợp với một dải rộng, chỉ một tuần trước một quyết định của Liên minh châu Âu phạt hãng này với một mức phạt kỷ lục £899 triệu (tương đương với 1,4 tỷ USD).

Động thái này của Microsoft đã gặp phải sự nghi ngờ của những nhà phê bình, những người đã tranh luận động thái này là một thứ cơ hội mà thôi. Các nhà điều chỉnh của Liên minh châu Âu cũng nghi ngờ sự chân thành của tuyên bố trên, nói rằng những lời hứa tương tự như vậy đã được đưa ra trước đó.

In a release Microsoft said that "the Cambridge lab will test interoperability between existing implementations of Microsoft Office Open XML formats and the Open Document Format (ODF) on a variety of platforms and devices including Mac OS X Leopard, iPhone, Palm OS, Symbian OS, Linux and Windows Mobile."

Microsoft has been under increasing pressure to display a willingness to co-operate with other software makers and last month announced a broad-ranging interoperability initiative, just a week before an EU decision that slapped company with a record £899-million fine.

The move by Microsoft was met with scepticism by company critics who argued the move was an opportunisitic one. EU regulators also doubted the sincerity of the announcement, saying similar promises had been made before.

Tuyên bố của Microsoft về tính tương hợp của tài liệu của sáng kiến về tính tương hợp tài liệu đã được thực hiện tỏng một ngữ cảnh tương tự. Định dạng tài liệu OOXML của hãng hiện đang được xem xét để được công nhận là một tiêu chuẩn ISO. Vào cuối tuần trước một cuộc họp quyết định có biểu quyết đã diễn ra tại Geneva để xem xét tính đúng đắn của OOXML như một tiêu chuẩn.

Những người bảo vệ nguồn mở đang viện lý rằng ODF, một tiêu chuẩn mở được sử dụng bởi các ứng dụng như OpenOffice.org đã là một tiêu chuẩn, và không cần thiết cho một tiêu chuẩn tài liệu thứ hai. Tuy nhiên, Microsoft đã đầu tư đáng kể về thời gian và tiền bạc vào quá trình này.

Việc công bố sáng kiến về tính tương hợp tài liệu tại thời điểm này, trong khi sự phê chuẩn của OOXML như một tiêu chuẩn còn đang được xem xét, có lẽ rất được chào đón bởi những người chỉ trích Microsoft như một ví dụ khác nữa về cách mà hãng cố gây ảnh hưởng tới kết quả của cuộc tranh cãi này. Đây là sự chỉ trích có lẽ đó là để được phóng đại thêm bởi sự lựa chọn các thành viên của phòng thí nghiệm.

Document interoperabilityMicrosoft's announcement of the Document Interoperability Initiative has been made in a similar context. The company's OOXML document format is currently under consideration to be ratified as an ISO standard. At the end of last week a ballot resolution meeting was held in Geneva to consider the validity of OOXML as a standard.

Open source advocates are arguing that ODF, an open standard used by applications such as OpenOffice.org is already a standard, and there is no need for a second document standard. Microsoft has, however, invested significant time and money in the process.

Announcing the document interoperability initiative at this point, while the ratification of OOXML as a standard is still under consideration, is very likely to be greeted by Microsoft critics as yet another example of how the company is trying to influence th outcome of the debate. It is a criticism that is likely to be amplified by the se-lection of the laboratory members.

Novell hiện là một đồng minh của Microsoft thông qua thoả thuận về bằng sáng chế của hãng và 4 công ty khác, trong khi tích cực trong lĩnh vực XML, lại không đại diện cho bản thân tiêu chuẩn ODF.

Bằng việc không đưa vào đại diện từ đội phát triển OpenOffice.org, hoặc cả Sun, một trong những nhà tài trợ của dự án, Microsoft sẽ tự mở ra những chỉ trích tiếp theo về chỉ là việc chơi trò chơi mở theo những điều khoản riêng của mình.

Novell is now an ally of Microsoft through its patent agreement and the other four companies, while active in the XML sector, do not represent the ODF standard itself.

By not including representation f-rom the OpenOffice.org development team, or even Sun, one of the sponsors of the project, Microsoft opens itself up to further criticism of only playing an open game on its own terms.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

ltnghia@yahoo.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập210
  • Máy chủ tìm kiếm6
  • Khách viếng thăm204
  • Hôm nay19,863
  • Tháng hiện tại606,174
  • Tổng lượt truy cập32,084,500
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây