Press Release -- Tuesday 8 April 2008
Theo: http://www.ukuug.org/ooxml/
Bài được đưa lên Internet ngày: 08/04/2008
Tuần trước cơ quan tiêu chuẩn Anh quốc BSI (British Standards Institution) đã quyết đinh chấp thuận quá trình nhanh của định dạng OOXML (DIS29500) được tài trợ bởi Microsoft.
Nhóm những người sử dụng các hệ thống mở và Unix của nước Anh – UKUUG đã lo ngại rằng quyết định này không vì lợi ích của công chúng vì một số lý do:
Bản dự thảo hiện hành đã thu hút hơn 1000 bình luận độc nhất (như những hiệu chỉnh), trong đó danh sách lớn nhất (635) là từ bản thân BSI. Làm thế nào mà BSI sau đó chấp thuận thủ tục nhanh, mà không có một bản thảo xem xét lại được?
Bằng việc chấp thuận một bản thảo chưa xong trên con đường của các tiêu chuẩn nhanh chỉ có thể làm tổn hại tới khu vực mà với nó tiêu chuẩn này sẽ áp dụng, cũng như làm xói mòn lòng tin rộng rãi vào các cơ quan tiêu chuẩn, những người đang cho phép điều này xảy ra.
Đưa ra sự thiếu vắng một triển khai duy nhất đối với tiêu chuẩn này, không chỉ Microsoft đang mong muốn tuyên bố khi họ sẽ triển khai nó, mà nó dường như khó có thể biện minh cho thủ tục nhanh này trên cơ sở của nhu cầu hối thúc thị trường.
Sự từ chối thủ tục nhanh này không phải là sự từ chối đối với tiêu chuẩn này. Nếu tiêu chuẩn này được đưa vào một quá trình chậm, thì sẽ có thời gian cho tất cả các bên liên quan xem xét hơn 6000 trang một cách chi tiết mà một tiêu chuẩn quan trọng như thế này cần nếu chúng ta tin cậy vào nó trong tương lai.
Một tiêu chuẩn được đệ trình theo thủ tục nhanh cần thiết một mức độ cao về sự đồng thuận, trong khi OOXML được đánh dấu bởi những mức độ cao về sự không đồng tình và đối nghịch.
Last week BSI (British Standards Institution) decided to approve the fast tracking of the Microsoft sponsored OOXML format (DIS29500).
UKUUG (the UK's Unix & Open Systems User Group) is concerned that this decision is not in the public's interest for several reasons:
* The current draft attracted over 1000 unique comments (i.e. corrections), of which the largest list (635) was f-rom BSI itself. How does BSI then approve fast tracking, in the absence of a revised draft?
* By accepting an unfinished draft into the fast track standards route can only serve to harm the sector to which the standard will apply, as well as undermining wider faith in the standards bodies who are allowing this to happen.
* Given the absence of a single implementation of the standard, not even Microsoft are willing to state when they'll implement it, it seems hard to justify the fast tracking on the basis of urgent market need.
* Rejection of the fast track is not rejection of the standard. If this standard were put on the slow track, there would then be time for all involved to examine the 6000 plus pages in the detail that such an important standard needs if we are to rely on it into the future.
* To be fast tracked a proposed standard needs a high level of consensus, whe-reas OOXML has been marked by high levels of disagreement and controversy.
Đó đang là trường hợp này, UKUUG đang tìm kiếm tư vấn pháp lý về việc làm thế nào tốt nhất để theo đuổi để thuyết phục BSI xem xét lại quyết định của mình và thay vì dấy lên một sự chống đối đối với quá trình nhanh của tiêu chuẩn này trong vòng 2 tháng cho phép của ISO.
Alain Williams, chủ tịch của UKUUG, nói:
“Chúng tôi rất thất vọng rằng BSI đã chọn quyết định này chống lại sự tư vấn của uỷ ban kỹ thuật của nó. Định dạng được sử dụng để lưu trữ các tài liệu sẽ ảnh hưởng tới cuộc sống của chúng ta hàng chục năm sắp tới, và nó là cấp bách rằng các tiêu chuẩn như OOXML phải có được sự xem xét lại một cách nghiêm khắc hơn là được đóng dấu cao su của BSI. Chúng ta ở đâu nếu Magna Carta bản gốc không thể đọc được?”
Các định dạng tài liệu sở hữu độc quyền trước đó đã trở nên khó hoặc không thể đọc bên trong hơn 1 thập kỷ. Sẽ không có lý do nào để tin tưởng xu hướng này sẽ không tiếp tục nếu cho phép làm như vậy. Không có các tiêu chuẩn mở cho các tài liệu của chúng ta thì chúng ta có lẽ sẽ giáng một 'thời kỳ số đen tối' lên các con cháu chúng ta khi chúng phát hiện ra rằng chúng không thể đọc bất kỳ tài nguyên nào về lịch sử của chúng, như như các hỗ sơ của chính phủ, chứng thư của quốc hội, chứng thư về tài sản, các giấy tờ nghiên cứu khoa học, và lịch sử các gia đình. Chúng sẽ không tha thứ cho chúng ta nếu chúng ta thất bại trong hành động để bảo vệ chúng bây giờ, mà thay vào đó lại cho phép thế hệ khác của các tiêu chuẩn đặc biệt kém cỏi, sở hữu độc quyền trở thành được áp dụng một cách rộng rãi.
UKUUG kêu gọi tất cả chia sẽ sự không thoả mãn của chúng tôi với BSI và tham gia cùng chúng tôi trong một nỗ lực để cứu họ khỏi sự điên rồ, và để đảm bảo rằng việc kéo dài sự thiệt hại này là được ngăn chặn.
That being the case, the UKUUG is seeking legal advice on how best to proceed in order to convince BSI to reconsider its decision and instead raise an objection to the fast tracking of the standard within the 2 month window allowed by the ISO.
Alain Williams, Chairman of UKUUG, said:
"We are very disappointed that BSI has chosen to take this decision against the advice of its technical committee. The format used for storage of documents will affect our lives for decades to come, and it is imperative that standards such as OOXML are given a rigorous review rather than being rubber-stamped by BSI. Whe-re would we be if the original Magna Carta was unreadable ?"
Previous proprietary document formats have become difficult or impossible to read within little more than a decade. There is no reason to believe this trend will not continue if allowed so to do. Without open standards for our documents we are likely to inflict a 'digital dark-age' on our descendants when they discover that they are unable to read any of the sources for their history, such as Government records, acts of Parliament, property title deeds, scientific research papers, and family histories. They will not forgive us if we fail to act to protect them now, but instead allow another generation of poorly
specified proprietary standards to become widely adopted.
UKUUG calls on all that share our dissatisfaction with BSI to join us in an effort to save them f-rom their folly, and so ensure that lasting harm is averted.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'