February 16, 2009 9:07 AM PST
by Matt Asay
Theo: http://news.cnet.com/8301-13505_3-10164885-16.html?tag=mncol;posts
Bài được đưa lên Internet ngày: 16/02/2009
Lời người dịch: Trong luật kích thích kinh tế vừa mới được Tổng thống Mỹ Barack Obama phê chuẩn ngày 17/02/2009 vừa qua có một dòng ngân sách dành cho việc nghiên cứu về các hệ thống thông tin y tế nguồn mở và tới ngày 01/10/2010, Bộ Y tế và Dịch vụ Công dân (Mỹ) sẽ phải có báo cáo chi tiết cho Tổng thống Obama về tính có thể trụ vững được của các hệ thống công nghệ thông tin y tế nguồn mở. Theo tác giả bài viết, nếu báo cáo đó là thuận lợi, thì có thể nước Mỹ sẽ có một chính sách về công nghệ thông tin có lợi cho nguồn mở. Tôi thì dự đoán rằng, điều đó không phải là có thể, mà là chắc chắn. Vì sao ư? Làm sao chính quyền của Barack Obama lại có thể không bắt buộc sử dụng phần mềm tự do nguồn mở, khi mà trong thời kỳ vận động tranh cử, họ đã sử dụng chúng hết sức thành công. Còn bạn thì nghĩ thế nào?
Tải tài liệu này từ địa chỉ: http://thomas.loc.gov/home/h1/Recovery_Bill_Div_B.pdf
Ngay cả khi nguồn mở thịnh vượng trong thời suy thoái kinh tế này, với nhiều nhà cung cấp nguồn mở báo cáo có sự gia tăng đáng kể mối quan tâm trong các giải pháp mở khi các ngân sách eo hẹp, chính phủ liên bang Mỹ đã quyết định đặt những đồng đô la của người nộp thuế Mỹ vào cuộc chơi để đầu tư cho một nghiên cứu về việc đúng bao nhiêu tiền có thể tiết kiệm được bằng việc chuyển sang nguồn mở.
Tuy nhiên, thay vì một nghiên cứu diện rộng, Quốc hội đã phê chuẩn một phương pháp mà nó sẽ nghiên cứu những ảnh hưởng có khả năng đứng vững được và tài chính của các nhà cung cấp công nghệ thông tin nguồn mở cho y tế, như được nói tới trong luật kích thích kinh tế [xem trang 488 phiên bản PDF] và đã được nêu trên Slashdot:
NGHIÊN CỨU VÀ BÁO CÁO VỀ TÍNH CÓ THỂ TRỤ VỮNG ĐƯỢC CỦA CÁC HỆ THỐNG CÔNG NGHỆ THÔNG TIN Y TẾ NGUỒN MỞ.
(A) NÓI CHUNG – Bộ trưởng Bộ Y tế và Dịch vụ Công dân sẽ … tiến hành một nghiên cứu về –
(i) tính sẵn sàng hiện này của các hệ thống công nghệ thông tin y tế nguồn mở đối với các nhà cung cấp mạng an toàn của Liên bang;
(ii) Tổng chi phí sở hữu của những hệ thống như vậy so với giá thành của các sản phẩm thương mại sở hữu độc quyền hiện có;
(iii) Khả năng của các hệ thống như vậy để đáp ứng các nhu cầu của, và sẽ được áp dụng cho, mọi tầng lớp dân chúng khác nhau (bao gồm cả trẻ em và những người khuyết tật); và
(iv) Khả năng của các hệ thống như vậy để tạo điều kiện thuận lợi cho tính tương hợp.
Bộ trưởng Bộ Y tế và các Dịch vụ Công dân sau đó báo cáo lại vào ngày 01/10/2010, với một báo cáo chi tiết những tìm tòi và kết luận của nó.
Even as open source thrives in the downturn, with many open-source vendors reporting significantly increased interest in open solutions as budgets get slashed, the U.S. federal government has decided to put U.S. taxpayer dollars into play to fund a study of just how much money can be saved by moving to open source.
Rather than a broad-based study, however, Congress approved a measure that will study the viability and financial effects of open-source health IT providers, as noted in the stimulus bill [PDF - see page 488] and reported on Slashdot:
STUDY AND REPORT ON AVAILABILITY OF OPEN SOURCE HEALTH INFORMATION TECHNOLOGY SYSTEMS. --
(A) IN GENERAL.--The Secretary of Health and Human Services shall...conduct a study on--
(i) the current availability of open source health information technology systems to Federal safety net providers (including small, rural providers);
(ii) the total cost of ownership of such systems in comparison to the cost of proprietary commercial products available;
(iii) the ability of such systems to respond to the needs of, and be applied to, various populations (including children and disabled individuals); and
(iv) the capacity of such systems to facilitate interoperability.
The Secretary of Health and Human Services is then to report back by October 1, 2010, with a report detailing its findings and conclusions.
Giả thiết là báo cáo đó sẽ là thuận lợi, tôi đồ rằng một phần của báo cáo đó sẽ đưa ra một gợi ý đối với vai trò mà nguồn mở có thể đóng nằm ra ngoài cả nền công nghiệp chăm sóc sức khoẻ. Như được nêu trên CNET trước đó, Tổng thống Obama đã yêu cầu chủ tịch của Sun là Scott McNealy dự thảo một sách trắng chi tiết hoá những lợi ích của nguồn mở. Giữa điều này và báo cáo của Bộ Y tế và Dịch vụ Công dân, rất có thể là chính phủ liên bang Mỹ sẽ phải thiết lập các chính sách về công nghệ thông tin mà nó có lợi cho nguồn mở.
Từ lâu tôi là một người chỉ trích sự bắt buộc của chính phủ về nguồn mở, một phần vì việc áp dụng nguồn mở bên trong chính phủ liên bang đã từng là mạnh mà không cần phải bắt buộc, nhưng một chính sách mà yêu cầu xem xét nguồn mở như một cách để làm giảm giá thành và sự khoá trói vào nhà cung cấp thức tỉnh tôi thấy là phù hợp và một sự sử dụng tốt tiền của những người đóng thuế.
Assuming the report is favorable, I suspect that part of that report will offer a hint as to the role open source could play beyond the healthcare industry. As reported by CNET earlier, President Obama has already asked Sun chairman Scott McNealy to draft a white paper that details the benefits of open source. Between this and the Health and Human Services report, it's very possible that the U.S. federal government will have established IT policies that favor open source.
I've long been a critic of government mandates for open source, in part because open-source adoption within the federal government has been strong in the absence of mandates, but a policy that requires consideration of open source as a way to lower costs and vendor lock-in strikes me as appropriate and a good use of taxpayer funds.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...