May 28, 2008
Theo: http://www.desktoplinux.com/news/NS8722482021.html
Bài được đưa lên Internet ngày: 28/05/2008
Lời người dịch: Bản chất của Microsoft là không muốn có được tính tương hợp, họ chỉ muốn có các tiêu chuẩn de facto. Vì thế, nếu chúng ta muốn duy trì khung tương hợp để giứp xây dựng các ứng dụng, dịch vụ chính phủ điện tử được dễ dàng thì hãy coi chừng tất cả các phần mềm của Microsoft! kẻo sau này sẽ chui vào chiếc cối xay gió về giấy phép bản quyền bất tận mà không có đường ra.
Định dạng tài liệu OOXML gây tranh cãi của Microsoft không đi tới đâu, Jason Brooks nhận xét trong một bài viết trên blog của tạp chí eWEEK. Brooks chỉ ra những thứ không nhất quán giữa phiên bản được ISO chấp thuận của định dạng này và những thứ được sử dụng trong Office 97 và đồ rằng OOXML khó mà so đo được với định dạng tài liệu mở ODF.
Trước nhất, một chút về nền tảng. Microsoft đã tạo ra một đế chế bằng việc kiểm soát các định dạng đước sử dụng cho các tài liệu văn phòng. Với một bảng Office “nâng cấp” đi với một định dạng sở hữu độc quyền mới mà nó bẫy các tài liệu, một khi được mở, sẽ ngăn cản chúng để không mở được lần nữa trong định dạng cũ. Vì thế, người khổng lồ Redmond giữ con tin về tài liệu, giữ cho người sử dụng trong một cối xay nâng cấp vĩnh viễn. Nếu bạn không nâng cấp, bạn không thể chia sẻ các tài liệu với những người khác. Nó đơn giản thế đấy.
Bạn có thể có suy nghĩ những người tiêu dùng có thể thông minh hơn bây giờ, và đã bắt đầu sử dụng các định dạng đơn giản dựa trên văn bản. Nhưng không. Họ chỉ yêu cầu người quản lý của họ mua cho họ phiên bản mới nhất của Word hoặc dù thế nào đi nữa. Hệ thống này làm việc tất cả đều quá tốt.
Microsoft's controversial OOXML document format is not going anywhe-re, observes Jason Brooks in a blog posting at eWEEK. Brooks points to discrepancies between the ISO-approved version of the format and that used in Office 97 in suggesting that OOXML hardly measures up with ODF (Open Document Format).
First, some background. Microsoft has cre-ated an empire by controlling the formats used for office documents. With each Office "ugrade" comes a new proprietary format that traps documents, once opened, preventing them f-rom being opened again in the old format. Thus, the Redmond giant holds documents hostage, keeping users on a perpetual upgrade treadmill. Unless you upgrade, you can't share documents with others. It's as simple as that.
You'd have thought consumers would have wised up by now, and started using simple text-based formats. But no. They just ask their manager to buy them the lastest version of Word or whatever. The system works all too well.
C-harles Goldfarb đã chỉ ra, ngược lại với IBM giữa những năm 70, và để trả lời đã tạo ra SGML (ngôn ngữ đánh dấu sinh tiêu chuẩn). Ý tưởng này là để tạo ra một khung công việc cho các định dạng cho mọi dạng tài liệu mà chúng có thể là đọc được cho cả con người – lẫn máy móc, và vì thế mở ra cho các triển khai từ các nhà cung cấp hoặc các tổ chức. Tiền thông minh đã thấy những lợi ích rõ ràng, và ngày nay số người sử dụng lớn nhất SGML và hậu duệ đơn giản hơn của nó, XML, bao gồm cả chính phủ Mỹ (đặc biệt là Văn phòng IRS và điều tra dân số), công nghiệp xuất bản, và cả Microsoft.
Microsoft đã trả tiền dịch vụ khua môi nhiều năm để mởi các định dạng tệp của nó, và còn cả sử dụng “XML” dựa trên các định dạng trong các sản phẩm gần đây. Nhưng, một lần nữa linh hồn của định dạng này, các định dạng XML con hoang của Microsoft luôn nhúng thêm các đối tượng nhị phân đóng như là thứ cần thiết để làm ngu muội mọi thứ. Tôi tin tưởng khái niệm này là “hãy ôm lấy và hãy mở rộng”.
Microsoft đã không chuyển sang các định dạng tài liệu mở, và bạn có thể đánh cược hãng sẽ không bao giờ làm như vậy. Không tương hợp và một kỹ thuật cơ bản mà hãng đã sử dụng để làm cho các sản phẩm của hãng trở thành các tiêu chuẩn de facto. Và khi bạn là một tiêu chuẩn de facto, ai cần quan tâm về các tiêu chuẩn thực tế nữa?
C-harles Goldfarb figured it out, back at IBM in the 70s, and in response cre-ated SGML (standard generalized markup language). The idea was to cre-ate a framework for formats for all kinds of documents that would be both human- and machine-readable, and thus open to implementations f-rom multiple vendors or organizations. The smart money saw the obvious benefits, and today the largest users of SGML and its simplified descendant, XML, include the U.S. government (IRS and census bureaus, especially), the publishing industry, and yes, Microsoft.
Microsoft has paid lip service for years to opening its file formats, and has even used "XML" based formats in recent products. But, against the spirit of the format, Microsoft's bastardized XML formats always embed closed binary objects as needed to obfuscate things. I believe the term is "embrace and extend."
Microsoft has not yet moved to open document formats, and you can bet it never will. Being non-interoperable is a cornerstone technique it has used to make its products de facto standards. And when you're a de facto standard, who cares about real standards?
Nhìn vào viễn cảnh đó, sẽ không ngạc nhiên rằng, như Jason thấy, OOXML ở định dạng được ISO chấp thuận đang đi đâu đó hoàn toàn. Ê, bản thân Microsoft sẽ ngay cả không hỗ trợ nó cho tới giữa năm 2009, Brooks đồ như thế. Và tới khi đó, các định dạng của Office chính thức sẽ chuyển sang OOXML2 hoặc bất kể thứ gì khác.
Looked at f-rom that perspective, it's no surprise that, as Jason finds, OOXML in its ISO-approved format is going nowhe-re at all. Heck, Microsoft itself will not even support it until mid-2009, Brooks suggests. And by then, official Office formats will have moved up to OOXML2 or whatever anyway.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...