December 9th, 2008 Benjamin Horst
Theo: http://www.solidoffice.com/archives/922
Bài được đưa lên Internet ngày: 09/12/2008
Lời người dịch: Nếu đến Chính phủ Mỹ còn có thể không chịu nổi về tài chính cho việc mua giấy phép cho một vài ứng dụng phần mềm chính cho máy tính để bàn trong thời kỳ suy thoái kinh tế này, thì không rõ Chính phủ Việt Nam sẽ chịu nổi được bao lâu?
Những gợi ý đã xuất hiện rằng Chính phủ Liên bang Mỹ có thể tiết kiệm những số tiền khổng lồ bằng việc cấm mua các giấy phép cho một vài ứng dụng phần mềm chính cho máy tính để bàn.
Như là khách hàng duy nhất và lớn nhất của Microsoft Windows, MS Office, và các chương trình khác, liên bang đang rõ ràng chi ra rất nhiều tiền cho các giấy phép phần mềm. Tại thời điểm có nhiều khó khăn về ngân sách chưa từng có này, không có viên đá nào là không thể phải xoay vần để tìm ra việc tiết kiệm và cắt giảm chi phí. Vì thế, đề xuất rằng các văn phòng liên bang Mỹ chuyển đổi từ Microsoft Office sang OpenOffice.org.
PC World gọi điều này là “tờ séc khuyến khích kinh tế thứ 2 của bạn”.
Phil Shapiro viết:
Một trong những hành đồng có tính thi hành đầu tiên của Obama có thể sẽ là để tiêu chuẩn hoá tất cả các văn phòng Liên bang sang OpenOffice.org.
OpenOffice.org là tự do, tráng kiện, ổn định và hơn cả đủ cho 99% công việc của chính phủ. Nếu bất kỳ văn phòng chính phủ cụ thể nào yêu cầu Microsoft Office, thì họ sẽ có khả năng mua nó – sau khi giải thích theo một vài câu vì sao OpenOffice lại không đủ cho các nhu cầu của họ.
Bạn sẽ có gì khi tất cả các văn phòng Liên bang tiêu chuẩn hoá theo OpenOffice? Hiệu quả của điều này là một tờ séc kích thích kinh tế thứ 2. Bạn đã làm gia tăng năng suất ở giá thành thấp hơn.Hãy tằn tiện. Bạn đã làm gia tăng năng suất ở mức giá bằng 0.
Liệu Shapiro có bất kỳ bằng chứng nào rằng điều này có thể xảy ra hay không? Tôi không nhận thức như thế, nhưng nó tạo ra một ý nghĩ thực tế tốt lành, bất kể là thế nào. Và có thể tiết kiệm hàng chục hoặc hàng trăm triệu đô la không giống nhiều trong gói giải cứu kịnh tế suy thoái 700 tỷ USD, mà theo một cách khác, từng hành động nhỏ được tính tới.
Các quốc gia khác đã tiến hành xong bước này, gia tăng sự cần thiết về áp dụng để duy trì tính cạnh tranh “100 triệu sinh viên tại Brazil sẽ có vài năm kinh nghiệm hơn trong sử dụng các phần mềm tự do hơn là các sinh viên tại Mỹ”.
Suggestions have appeared that the United States Federal Government could save enormous amounts of money by abandoning the purchase of licenses for several major desktop software applications.
As the single largest customer of Microsoft’s Windows, MS Office, and other programs, the feds are clearly spending a lot on software licenses. In this time of unprecedented budget difficulties, no stone should be left unturned in the quest for saving costs and cutting back. Thus, the suggestion that US federal offices migrate f-rom Microsoft Office to OpenOffice.org.
PC World calls this “your second economic stimulus check.”
Phil Shapiro writes:
One of Obama’s first executive acts may be to standardize all Federal offices to OpenOffice.org
OpenOffice is free, robust, stable and more than sufficient for 99 percent of government work. If any particular government office requires Microsoft Office, they’ll be able to purchase it — after explaining in a few sentences why OpenOffice is insufficient for their needs.
What do you get when all Federal offices standardize on OpenOffice? The effect of this is a second economic stimulus check. You get increased productivity at lower cost. Scratch that. You get increased productivity at no-cost.
Does Shapiro have any evidence this might happen? Not that I am aware of, but it makes for a good thought experiment, nonetheless. And maybe saving tens or hundreds of millions of dollars doesn’t look like much in this age of $700 billion bailouts, but on the other hand, every small act counts.
Other countries have taken this step already, increasing the necessity of adapting to remain competitive: “100 million students in Brazil will have several years more experience using free software than students in the United States.”
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'