November 7, 2008 - 11:51 A.M.
Theo: http://blogs.computerworld.com/why_microsoft_is_running_scared_of_linux
Bài được đưa lên Internet ngày: 07/11/2008
Lời người dịch: Hãy nghe phân tích của tác giả: “Windows là một con khổng long chậm chạp cạnh tranh với các loài động vật có vú Linux di chuyển nhanh. Đây không phải là cuộc đua mà tôi mong đợi Windows sẽ chiến thắng.” Và do đó, “Những ngày khi mà Microsoft dẫn dắt máy tính để bàn là đếm được bằng số và Windows 7 là nỗ lực điên cuồng của Microsoft để chặn trước một điều không thể tránh khỏi”.
Microsoft đang sợ hãi. Ngay cả Ballmer đang nói với người sử dụng rằng họ có thể bỏ qua Vista, điều này nói với bạn mọi thứ bạn cần biết về sự thất bại của Vista. Trong quá khứ, Microsoft có thể đã đổ mồ hôi với dạng suy sụp này. “Người sử dụng có thể làm gì đây?” Họ có thể nói: “Hãy chuyển sang Linux hoặc Mac ư? Ha!” Thế đó. Chính là lúc này.
Ngày nay, các nhà cung cấp máy tính cá nhân chính đang bán các netbook giống như những chiếc bánh ngọt nóng vào buổi sáng lạnh lẽo ở Vermont và 3/10 những thứ đó đang chạy Linux. Như ông bạn trong quân đội của tôi, Preston Gralla khảo sát, “Microsoft sẽ không chỉ lo lắng về việc nhượng lại 30% thị trường netbook cho Linux. Hãng còn lo lắng rằng nếu mọi người quen với Linux trên netbook, thì họ sẽ xem xét việc mua Linux trên các máy tính cá nhân để bàn. Những gì Dickie Chang, một nhà phân tích của hãng nghiên cứu IDC tại Đài Loan, đã nói với Bloomberg về điều đó: 'Đây là một mối đe doạ thực sự cho Microsoft. Nó trao cho người sử dụng một cơ hội để thấy và thử thứ gì đó mới, chỉ cho họ có một giải pháp thay thế'”.
Chính xác, và đó là vì sao Microsoft đang vội vã với Windows 7, mà nó là một Vista SP2 được tháo bỏ bớt, nhanh nhất như nó có thể và vứt bỏ những tính năng sao cho nó sẽ chạy được trên netbook với phần cứng tối thiểu. Gralla nghĩ Windows 7 sẽ giết chết Linux trên netbook. Tôi không thấy thế.
Microsoft is frightened. Even Ballmer is telling users that they can skip Vista, which tells you everything you need to know about Vista's failure. In the past, Microsoft wouldn't have sweated this kind of flop. "What can users do?" they'd say. "Move to Linux or Macs? Ha!" That was then. This is now.
Today, major PC vendors are selling netbooks like hotcakes on a cold Vermont morning and three out of ten of those are running Linux. As my comrade in arms, Preston Gralla observes, "Microsoft isn't just worried about ceding 30 percent of the netbook market to Linux. It's also worried that if people get used to Linux on netbooks, they'll consider buying Linux on desktop PCs. Here's what Dickie Chang, an analyst at research firm IDC in Taipei, told Bloomberg about that: 'It's a real threat to Microsoft. It gives users a chance to see and try something new, showing them there is an al-ternative.'"
Exactly, and that's why Microsoft is rushing out Windows 7, which is a stripped down Vista SP2, as fast as they can and jerking out features so it will run on netbooks with minimal hardware. Gralla thinks Windows 7 will kill Linux on the netbook, I don't see that.
Đối với tất cả sự hứng khởi sai lầm về Windows 7, bất kỳ ai sớm nhất sẽ thấy Windows 7 là cho mùa nghỉ năm 2009. Đó là sự bất diệt theo những điều khoản của Linux. Linux đã đang là tốt hơn Vista và ngang hàng với hệ điều hành cho máy tính để bàn tốt nhất của Microsoft, Windows XP SP 3. Vào thời gian mà Windows 7 xuất hiện, thì Fedora, openSuSE và Ubuntu tất cả đều sẽ đã đi qua ít nhất 2 thế hệ nâng cấp nữa rồi. Windows là một con khổng long chậm chạp cạnh tranh với các loài động vật có vú Linux di chuyển nhanh. Đây không phải là cuộc đua mà tôi mong đợi Windows sẽ chiến thắng.
Linux đã đang là ổn định hơn, an ninh hơn, thời gian khởi động đa phần nhanh hơn, và nó rẻ hơn nhiều so với Windows. Với những nỗ lực đang có sẽ làm cho Linux cho máy tính để bàn còn thân thiện hơn với những người sử dụng mới và sự tiến hoá này sẽ còn nhanh hơn nhiều. Tôi không lo lắng về Windows 7 sẽ quét đi Linux khỏi máy tính để bàn. Nhưng, tôi có thể chắc chắn thấy vì sao Microsoft có thể lo lắng về việc Linux giành được một thị phần máy tính để bàn đáng kể, nói là 30%, hoặc ngay cả còn lớn hơn nếu Windows 7 không là một sự thành công long trời lở đất.
Những ngày khi mà Microsoft dẫn dắt máy tính để bàn là đếm được bằng số và Windows 7 là nỗ lực điên cuồng của Microsoft để chặn trước một điều không thể tránh khỏi.
For all the mistaken excitement about Windows 7, the earliest anyone is going to see Windows 7 is the 2009 holiday season. That's eternity in Linux terms. Linux is already better than Vista and the equal to Microsoft's best desktop operating system, Windows XP SP 3. By the time Windows 7 appears, Fedora, openSUSE and Ubuntu will have all gone through at least two more generations of upgrades.
Windows is a slow dinosaur competing with the fast-moving Linux mammals. It's not a race I expect Windows to win.
Linux is already more stable, more secure, vastly faster boot times, and it's far less expensive than Windows. With efforts afoot to make desktop Linux even more new user friendly and its much faster evolution, I'm not worried about Windows 7 sweeping Linux off the desktop. But, I can certainly see why Microsoft would worry about Linux gaining a substantial, say 30%, of the desktop market or even more if Windows 7 isn't a rip-roaring success.
The days when Microsoft ruled the desktop are numbered and Windows 7 is Microsoft's frantic attempt to forestall the inevitable.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)