Việc khép lại khoảng cách trong thế kỷ 21 dạng Linux, hầu như tự do

Thứ hai - 17/11/2008 06:56
Closing the Gap in the 21st Century Linux Style, Almost Free

06/11/2008 03:01:11

Theo: http://www.finextra.com/community/fullblog.aspx?id=2104

Bài được đưa lên Internet ngày: 06/11/2008

Lời người dịch: Hãy xem để nhận biết được chúng ta đang ở đâu, thuộc nhóm người nào để xác định đúng được chúng ta có thể kham được cái gì.

Linux luôn có cho tôi động cơ để chạy – Tôi đặc biệt khoái nó chạy một cách tự do.

Linux đang tiến hoá trong một nền tảng lớn và kỳ lạ là có thể Linux sẽ là một hệ điều hành áp đảo trong tương lai. Bất kể một thương hiệu phần mềm hay ho thế nào, thì nếu dân số có một túi tiền eo hẹp, sẽ là một hạn chế đối với những gì mà bạn có thể có từ đó.

Về lâu dài tôi nghĩ nhà quảng cáo đã hỗ trợ các nền tảng có thể tham gia vào cuộc chơi, nhưng về trung hạn, như một nhà quảng cáo, tôi có thể tự hỏi liệu tôi có cần hỗ trợ lâu bao nhiêu cho thứ gì đó trước khi giành được sự đền đáp đủ để hoà vốn. Nó lại quay về với túi tiền. Nếu khách hàng của bạn kiếm được 100 USD một tháng, mà tôi nghĩ là tốt trên mức lương trung bình toàn cầu, thì một nhà quảng cáo có thể bán được sản phẩm bao nhiêu tiền cho họ đây? 50 USD? Tôi không thể thấy một nhà quảng cáo nào bỏ ra hơn vài đô la để làm cho dạng bán hàng tiền năng như vậy. May ra một nhà độc quyền có thể làm, nhưng chỉ bằng việc tính tiền theo từng thị trường và điều đó thể hiện những khó khăn trên web, trừ phi có thể bạn là Microsoft hoặc là người Trung Quốc.

The Linux thing always gets my motor running - I especially like it running for free.

Linux is evolving into a great platform and the odds are probably stacked towards some flavour of Linux being a dominant O/S of the future. No matter how sexy a brand of software may be, if the population have a limited wallet, there is a limit to what you can get f-rom it.

In the long term I think advertiser supported platforms may come into play, but in the medium term, as an advertiser, I'd have to ask myself how long I would need to support something before gaining sufficient returns to break even. It comes back to wallet. If your consumer earns $10O per month, which my guess is well above the global average wage, then how much product can an advertiser sell them? $50? I couldn't see an advertiser spending more than a few dollars to make those sort of potential sales. Possibly a monopoly could do it, but only by c-harging market by market and that presents difficulties on the web, unless perhaps you are Microsoft or Chinese.

Những suy nghĩ của tôi luôn quay về với một hệ điều hành tự do. Trong một thế giới di động được trang bị web, Internet, số thì dường như là sự truy cập web đang trở thành hạ tầng cơ bản. Chúng ta đã và đang bị ép một cách có hiệu quả để áp dụng internet khi doanh nghiệp và chính phủ đã thấy được công cụ tiềm tàng để cắt giảm chi phí. Chúng ta có thể lựa chọn không sử dụng nó, nhưng sự tương tác sẽ bắt chúng ta trả tiền nhiều hơn. Hệt như với điện thoại là một dịch vụ cơ bản và di động bây giờ đã qua được cái ngưỡng và đối với hầu hết chúng ta nó trở thành cơ bản rồi.

Chúng ta sẽ tới một điểm nơi mà phần thịnh vượng của thế giới tương tác bằng việc sử dụng Internet và di động. Giá thành của việc cung cấp các dịch vụ chính phủ và doanh nghiệp suy giảm. Thế giới thứ ba vẫy gọi, chúng ta sẽ làm gì đây? Đưa họ qua những năm 50 và 70 và 90 chăng? Tất nhiên chúng ta không thể, vì chúng ta đơn giản là không thể kham được sự không hiệu quả đó. Hệt như Ấn Độ triển khai di động như một bệnh dịch mà không suy nghĩ về các đường dây dưới đất, họ có thể sẽ điên để thử với các dây dẫn bằng đồng.

My thoughts always come back to a free operating system. In a digital, internet, web-equipped mobile world it seems that web access is becoming essential infrastructure. We've been effectively forced to adopt the internet as business and governments sought to harness it's potential to cut costs. We can choose not to use it, but the interaction will cost us more. Just like the telephone is an essential service and a mobile is now passing de rigueur and for most of us becoming essential.

We get to a point whe-re the prosperous part of the world interacts using internet and mobile. The costs of providing government and business services fall. The third world beckons, what do we do? Take them through the 50's and 70's and 90's etc? Of course we can't, because we simply can't afford to be that inefficient. Just like India rolls out mobile like a plague with not a thought for land-line, they'd be crazy to try copper wires.

Thứ tương tự như vậy áp dụng cho thế giới thứ ba. Họ sẽ không có khả năng để mua các máy tính xách tay giá 100 USD, chỉ để trả tiền cho phần mềm và truy cập web, trừ phi họ nằm trogn số 5% những người giàu nhất hoặc những đám người bất lương về internet.

Đa số đông đảo mọi nguời mà không có một máy tính hiện nay, có thể chưa từng có một chiếc nào khác hơn một chiếc di động 'dù gì thì bạn cũng muốn gọi nó'.

Nó sẽ là những nhu cầu để trở thành 'khá sang trọng' và mạnh mẽ, tin cậy được và rẻ với một dãy nhạy cảm các tính năng cơ bản. Linux có thể đủ khả năng trong việc đó. Nó cũng có thể được cắt gọt một cách dễ dàng để chạy trên một loạt các thiết bị, mọi thứ từ một chiếc máy tính cá nhân, bộ định tuyến cho tới một điện thoại di động.

The same thing applies to the third world. They aren't going to be able to buy laptops for $100, let alone pay for software and web access, unless they're among the richest 5% or internet scam gangs (and likely in the same income bracket).

The vast majority of people who don't have a computer now, may well not ever have one other than a mobile 'whatever-you-want-to-call-it'.

It'll needs to be 'smartish' and robust, reliable and cheap with a sensible range of basic features. Linux could qualify in that. It can also be trimmed down easily to run on a range of devices, everything f-rom a PC, router to a mobile phone.

Nếu họ muốn có một nền kinh tế mà họ phải thu và đếm tiền của họ, làm giàu, trả các loại thuế và đầu tư lãi cho lâu dài trước khi họ sẽ có khả năng để mua những đồ dùng sang trọng. Chúng ta phải trao cho họ một sự khởi đầu. Sự khởi đầu tốt nhất bắt đầu với truyền thông rồi giáo dục, thưong mại, buôn bán và đầu tư.

Trang bị cho mọi người để học và giúp bản thân họ sao cho chúng ta không phải làm mọi thứ cho họ và mọi người đều thắng.

Tại một vài điểm trong vòng công nghệ của chúng ta, chúng ta sẽ phải quyết định những thứ cần thiết cơ bản của cuộc sống trong thế kỷ 21 này.

Chắc chắn rồi, đồ ăn, đồ mặc và chốn nương thân sẽ được 'xác định', nhưng truyền thông của thế kỷ 21 cũng đang trwor nên cơ bản. Đó là cách mà chúng ta giao tiếp bây giờ và chúng ta không thể để phần còn lại của thế giới trong bóng đen vì họ không thể kham nổi điều đó. Chúng ta không thể không kham, vì truyền thông sẽ giải quyết được những thứ cần thiết khác dễ dàng hơn.

Chúng ta càng làm sớm điều này, thì các tốt cho tất cả chúng ta. Các nước phương tây sẽ ngày càng có nhiều người già hơn và nếu công nghệ y tế hiện hành tăng tốc, và nó sẽ, thì sẽ càng có nhiều người già hơn với ít thứ hơn để làm. Tôi có thể đánh cược nhiều người trong số họ có thể muốn giúp một vài làng quê ở đâu đó bằng sự giàu có của giáo dục và tri thức.

If they want to have an economy they have to collect and count their money, make a profit, pay taxes and invest surpluses for a length of time before they'll be able to buy luxury gadgets. We have to give them a start. The best start begins with communication then education, commerce, trade and investment.

Empower people to learn and help themselves so we don't have to do everything for them and everyone one wins.

At some point in our technological curve we will have to decide what the basic necessities of 21st century life include.

Sure, food, clothing and shelter are 'givens', but 21st century communication is becoming essential too. That's the way we communicate now and we can't just leave the rest of the world in the dark because they can't afford it. We can't afford not to, because communication makes solving the other necessities easier.

The sooner we do it, the better off we'll all be. Western countries have increasingly aging populations and if current medical technology accelerates, and it will, then there'll be even more oldies with little to do. I'd bet a lot of them might like to help out some little village somewhe-re with their wealth of education and knowledge.

Các hoạt động vào tháng 08, hãy giữ tâm trí sáng suốt và hâm nóng lại những lý thuyết. Tôi có thể thấy một đám các ông bạn già tốt bụng xung quanh một cái bàn trong một câu lạc bộ bowling chat trực tuyến với bạn bè của họ tại một số làng quê châu Phi, sử dụng các kỹ năng và tài nguyên tổng hợp của họ để cải thiện thế giới mà chúng ta tất cả đều sống trong đó. Nó có thể làm giảm số lượng người mà họ muốn đã muốn đánh bom những người nước ngoài, và có thể mất ít hơn việc đánh bom trở lại với họ. Có thể sẽ có ít hơn những người nước ngoài, để bắt đầu.

nếu chúng ta có sự giao tiếp, chúng ta sẽ có sự lựa chọn. Chúng ta cần nó nhiều như chúng làm.

Đối với những ai trong số các bạn ít có lòng vị tha hơn, sẽ không có gì sai trái với việc kiếm tiền, nhưng chúng ta phải cho mọi người một cơ hội để kiếm tiền trước khi họ có thể trao nó cho bạn. Tôi là một người thực tế, không phải là một người xã hội chủ nghĩa dù ở bất cứ đâu thực tế, tôi là một kẻ thương người.

Như một người kinh doanh, tôi có thể thấy tiềm năng của tương lai nơi mà chúng ta tất cả thực sự được kết nối và tất cả chúng ta sẽ có khả năng kham nổi sự lựa chọn của một chiếc điện thoại thông minh hoặc Windows, nhưng không phải là trước khi một nền tảng truyền thông và thương mại cơ bản được cung cấp mà mỗi người có thể kham được. Ngay bây giờ thế giới thứ ba cần những thứ cơ bản và tôi nghi ngờ rằng điều đó đã bao gồm cả một chiếc điện thoại thông minh.

August activities, to keep the mind sharp and get warm fuzzies. I could see a bunch of good old boys around a table at the bowling club chatting online with their mate in some African village, using their combined skills and resources to improve the world we all live in. It would probably reduce the number of people who wanted to blow strangers up, and probably cost less than blowing them up back. There'd be fewer strangers, for a start.

If we have the communication, we have the option. We need it as much as they do.

For those of you slightly less altruistic, there's nothing wrong with making a buck, but we have to give everyone a chance to make one first before they can give it to you. I'm a realist, not a socialist although whe-re practical, I'm a philanthropist.

As a businessman, I can see the potential of the future whe-re we are all truly interconnected and we'll all be able to afford the choice of a smart phone or Windows, but not before a basic commerce and communications infrastructure is provided which everyone can afford. Right now the third world needs the basics and I doubt that includes a smart phone just yet.

Vì thế nó giống việc tương lai sẽ có thứ gì đó giống như Linux vì đối với hầu hết các phần thì nó sẽ trở thành khá gần với sự tự do, ít nhất là tạm thời một thời gian. Sẽ không đủ sự từ thiện quanh ta và sự phân cách sẽ vẫn cứ rộng lớn hơn.

Rồi bạn cũng muốn khép nó lại, để họ đứng lên và bạn cuối cùng còn có thể còn kiếm tiền được. Liệu đây có thể là thứ chủ nghĩa tư bản của thế kỷ 21 sẽ làm không nhỉ?

'Sức mạnh cho mọi người' đã là OK đối với John Lennon nhưng 'trang bị cho mọi người' là cách hướng tới ngày nay.

Barack Obama đã gợi ra một sự 'dàn sự giàu có ra xung quanh' một cách ngẫu nhiên. Những gì ông ta có lẽ phải nói là 'dàn sự làm nên giàu có ra xung quanh'.

Làm nên giàu có ngày nay đòi hỏi ít nhất một thứ đơn giản – giao tiếp 2 chiều. Trong sự tìm kiếm cho một giải pháp thực tế, sẽ chỉ có một cách – cách di động, và nó cần trở thành càng gần với sự tự do càng tốt... Bạn có thể đổ lỗi cho Zennon Kapron và Dave Kershaw, họ làm cho tôi tiếp tục đi đúng như thế, lưu ý Linux và sự tự do.

So it looks like the future will include something like Linux because for the most part it is going to have to be pretty close to free, for a while at least. There just isn't enough philanthropy going round just yet and the divide is getting wider.

Come on you know you want to, close it up, lift them up and you can still make a buck at the end. Isn't it a sort of 21st century capitalist thing to do?

'Power to the people' was ok for John Lennon but 'empower the people' is the way forward today.

Barrack Obama elicited a casual 'spread the wealth around'. What he probably should have said was 'spread the wealth-making around'.

Wealth-making today requires at least one simple thing - two way communication. In the search for a practical solution, there's only one way - the mobile way, and it needs to be as close as possible to free.

...ps. You can blame Zennon Kapron and Dave Kershaw, they got me going, rightly so, mentioning Linux and free.

+

Tôi cũng lưu ý rằng nước Mỹ đã phê chuẩn việc mở ra những khoảng phổ cho các dịch vụ Wifi và Wimax. Sáng kiến này đã được ủng hộ mạnh mẽ bởi Microsoft và Google, hãy hy vọng nó vẫn còn một vài thứ có vẻ là tự do. “Các luật lệ đại diện cho một bước thận trọng đầu tiên để cho phép sự hoạt động của các thiết bị không có giấy phép trên các không gian trắng TV và bao gồm vô số những bộ phận an toàn để bảo vệ các dịch vụ chống lại sự can thiệp có hại”, như FCC đã tuyên bố.

Cơ quan này nói rằng nó sẽ yêu cầu các thiết bị mới có các khả năng truy cập cơ sở dữ liệu và vị trí địa lý, hoặc như một sự lựa chọn, các khả năng nhạy cảm phổ, để ngăn ngừa sự can thiệp bằng TV.

I also note that the US has approved opening up the spectrum gaps for wifi and wimax services. The initiative was strongly supported by Microsoft and Google, lets hope it retains some semblance of free.

"The rules represent a careful first step to permit the operation of unlicensed devices in the TV white spaces and include numerous safeguards to protect incumbent services against harmful interference," the FCC announced.

The agency said that it will require new devices to have geolocation and database access capabilities, or al-ternatively, spectrum-sensing capabilities, in order to prevent interference with TV's.

“Cuộc bầu cử hôm nay mở ra trong một kỷ nguyên mới về đổi mới sáng tạo băng thông không giây”, Microsoft đã nói trong một tuyên bố. “Như các trang thiết bị không có giấy phép khác, mà nó cho phép các công nghệ phổ biến như Wifi và Bluethooth, không gian trắng sẽ có thể trở thành những giải pháp mới và sáng tạo cho một dãy các thách thức kết nối băng thông”.

Điều này có ý nghĩa gì đối với các tiện ích mà ai đó, cùng với các viện sĩ và những đứa trẻ hàng xóm, đã và đang sử dụng những đường dây điện để phổ biến Internet và giao tiếp thông qua IP?

Có cả những chuyện về những thứ mà bạn cài cắm vào ổ cắm điện của bạn và bạn có thể sử dụng nó cho các cuộc gọi điện thoại VoIP mà không cần cả tới một đường điện thoại. Không giống như một hộp VoIP trên đường điện thoại của bạn, không có kết nối Internet, máy tính hoặc đường điện thoại sẽ phải có. Giống như một màn hình 2 chiều của trẻ con trên steroids. Nó làm cho bạn ngạc nhiên những gì chúng sẽ tới tiếp theo. Có thể là thứ gì đó để làm với các ô pico sao cho bạn có thể sử dụng di động của bạn xung quanh nhà để nói chuyện với các bạn của bạn bằng việc sử dụng di động với di động mà không cần telco, hoặc VoIP thông qua các dây điện và bây giờ, Wifi tự do. Nó cũng có thể tới trong tầm tay để chia sẻ tệp không bị kiểm duyệt.

Chúng ta sống trong một thời gian thú vị, nhưng một vài nơi còn không có cả đường điện nên nó trông giống như di động cơ bản và thứ gì đó giống như Linux sẽ là chìa khoá để bắc cầu cho sự ngăn cách về thương mại, giáo dục và những giao tiếp của thế kỷ 21.

Hãy ghi nhớ dẫu có thể – không có gì từ trước tới giờ thực sự là tự do.

"Today's vote ushers in a new era of wireless broadband innovation," Microsoft said in a statement. "Like other unlicensed facilities, which enabled popular technologies such as WiFi and Bluetooth, white spaces will make possible new and creative solutions to a range of broadband connectivity challenges."

What does this mean to utilities who, along with academics and the neighbourhood kids, have been using the power lines to deliver internet and communicate via IP?

There's even talk of things you plug into your power point and you can use it for VOIP phone calls without even a phone line. Not like a VOIP box on your phone line, no internet connection, computer or phone line required. Like a 2 way (or many way) baby monitor on steroids. It makes you wonder what they'll come up with next. Probably something to do with pico-cells so you can use your mobile around the house to talk to your friends using mobile-to-mobile without the telco, or VOIP through the power lines and now, free wifi. It might come in handy for some uncensored file sharing too.

We live in interesting times, but some places don't even have power lines so it looks like basic mobile and something like Linux will be the key to bridging the 21st century communications, education and commerce divide.

Remember though it is possible - nothing is ever really free.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập195
  • Máy chủ tìm kiếm6
  • Khách viếng thăm189
  • Hôm nay3,651
  • Tháng hiện tại589,962
  • Tổng lượt truy cập32,068,288
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây