60Thousand Russian Teachers Will Learn Linux by the End of 2009
By Rich Houston September3rd. 2009, 4:48pm
Bài được đưa lênInternet ngày: 03/09/2009
Lờingười dịch: Đúng một năm trước, vào ngày khai giảngnăm học mới 05/09/2008, trên blog này đã có đăng tải 2bài dịch có liên quan tới ngành giáo dục, một của Jon“Maddog” Hall với đầu đề “Cáctrường đại học mà không sử dụng phần mềm tự do:Đến lúc phải tẩy chay chưa nhỉ?” nói về cáctrường đại học tại Brazil và một bài là về việctất cả467 trường phổ thông tại Malaysia chuyển sang sử dụngOpenOffice.org trong niên học trước 2008-2009. Còn nămnay, sẽ là 2 bài viết về sự chuyển đổi toàn phầncủa nền giáo dục nước Nga sang nguồn mở, cả sang hệđiều hành GNU/Linux lẫn bộ phần mềm văn phòngOpenOffice.org. Hy vọng rằng, bằng giờ này năm 2010, sẽcó một bài viết về việc toàn bộ hệ thống các trườngphổ thông trong nền giáo dục của Việt Nam chuyển đổisang sử dụng GNU/Linux và OpenOffice.org, tương tự nhưnhững gì xảy ra tại nước Nga, Malaysia và nhiều quốcgia khác, với lý do tương tự như tác giả bài viết nàyngẫm về nước Nga: “Trên thực tế, sự tin cậy vàophần mềm thương mại trong tất cả các lĩnh vực củacuộc sống được xem là thứ gì đó như là TÍNH CÓ THỂBỊ TỔN THƯƠNG MANG TÍNH QUỐC GIA nơi mà không một côngty bản địa nào có thể dễ dàng gây ảnh hưởng tớitương lai của toàn bộ dân tộc nơi mà mỗi người –từ một đứa trẻ ở trường phổ thông tới một ôngthị trưởng của một thành phố – sử dụng các sảnphẩm của Microsoft cho những nhiệm vụ hàng ngày”.
Trích đoạn:
“Tôi đã lưu ý ởđây vài lần sự chú ý rằng chính quyền Nga quan tâm tớiphần mềm nguồn mở. Trên thực tế,sự tin cậy vào phần mềm thương mại trong tất cả cáclĩnh vực của cuộc sống được xem là thứ gì đó nhưlà tính có thể bị tổn thương mang tính quốc gia nơi màkhông một công ty bản địa nào có thể dễ dàng gây ảnhhưởng tới tương lai của toàn bộ dân tộc nơi mà mỗingười – từ một đứa trẻ ở trường phổ thông tớimột ông thị trưởng của một thành phố – sử dụngcác sản phẩm của Microsoft cho những nhiệm vụ hàngngày”.
Vì thế một loạtcác sáng kiến nảy sinh tại Nga mà chúng tất cả đềucó ý định để khuyến khích phần mềm nguồn mở mà nóđược xem là sẽ thân thiện hơn đối với những lợiích quốc gia của đất nước này. Một trong những sángkiến như vậy là sự chuyển dịch của các trường họcNga từ các sản phẩm của Microsoft (mà thường bị ăncắp và có thể vì thế dễ dàng trở thành một lý docho những vấn đề khổng lồ cho các giáo viên) sang cácsản phẩm nguồn mở, bao gồm cả Linux và OpenOffice.
Như một phần củasáng kiến này, các trường học của Nga đã nhận đượccác đĩa CD với Linux và các bộ phát tán công cụ nguồnmở khác sao cho những giải pháp như vậy có thể đượccài đặt ngay cả trong các trường học không có sự truycập Internet băng thông rộng. Nhưng tất nhiên một sựtriển khai phạm vi rộng lớn như vậy là cũng không dễdàng để triển khai mà không có sự hỗ trợ của nhữngchuyên gia có đủ chuyên môn mà họ có thể tiến hànhchúng.
Vì thế tiến trìnhnày dường như sẽ có ở đây khi bộ giáo dục đã khởixướng một vụ thầu cho việc đào tạo các giáo viênsao cho họ có thể vừa cài đặt được và vừa sử dụngđược các phần mềm nguồn mở và truyền được những hiểu biết của họ cho các học sinh của họ. Sốtiền được giải ngân cho mục đích này là 4 triệu USDvà nó bao trùm việc đào tạo các giáo viên và gia sư,những người sẽ có khả năng giúp các giáo viên như vậygiải quyết được các vấn đề sẽ nảy sinh trong tươnglai.
Toàn văn bài xem ởđây.
Excerpt:
“I’vealready mentioned here a few times the attention that Russianauthorities pay to open-source software. In fact, here reliance oncommercial software in all the fields of life is considered somethingof a national vulnerability whe-re one non-local company can easilyinfluence the future of the entire nation whe-re everyone – f-rom aschool child to a mayor of a city – uses Microsoft products foreveryday tasks.
Sovarious initiatives emerge in Russia that are all intended to promoteopen-source software that is considered to be more friendly to thenational interests of the country. One of such initiatives istransition of Russian schools f-rom Microsoft products (that are oftenpirated and could thus easily become a reason for huge problems forteachers) to open-source products, including Linux and Open Office.
Aspart of the initiative, Russian schools have already received CDswith Linux and other open-source tools distribution kits so that suchsolutions could be installed even in the schools with no broadbandinternet access. But of course such a large-scale deployment is notthat easy to carry out without help of qualified professionals whocan make it possible.
Sonow the progress seems to be here as the ministry of education hasinitiated a tender for training teachers so that they could bothinstall and use open-source software and pass their knowledge totheir pupils. The amount allocated for the purpose is about $4million and it covers training of teachers and tutors who will beable to help such teachers should problems arise in the future.”
Fullpost here!
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu