Lastattempt at arbitration in the Oracle and Google patent dispute
5 September 2011, 18:00
Bài được đưa lênInternet ngày: 05/09/2011
Lờingười dịch: Cuộc chiến pháp lý Oracle kiện Google viphạm các bằng sáng chế và bản quyền Java sau khi hãngmua Sun sắp bắt đầu. Oracle đang đòi 2.6 tỷ USD tiềnđền bù thiệt hại. Trong khi thẩm phán thụ lý hồ sơcho rằng “thẩm phán Alsup tin rằng 100 triệu USD có lẽlà điểm khởi đầu tốt hơn; đó hình như là mức chiphí giấy phép tối đa được chỉ định trong các cuộcnói chuyện với Sun”. Thế mới biết, đôi khi mục đíchchính lại nằm ở việc muốn triệt hạ đối thủ cạnhtranh, hơn là tiền, cũng có thể từ nay trở đi buôn báncác bằng sáng chế phần mềm ở Mỹ sẽ là một nghềsiêu, siêu lợi nhuận chăng? Mua 1 ăn 26 thì con người cóthể làm được gì nhỉ? Xem thêm [01],[02],[03],[04].
Trong một bức thư,William Alsup, thẩm phán thụ lý hồ sơ vụ kiện củaOracle vs Google liên quan tới những vi phạm được cho làcủa các bằng sáng chế và bản quyền của Java, đãtriệu tập các bên lần cuối để đạt được sự dànxếp trước khi vụ kiện bắt đầu, có lẽ vào cuốitháng 10/2011. Đặc biệt, ông đã mời các công ty gửitới “các quan chức lãnh đạo hàng đầu” của họ đểnói chuyện với tòa trong 1 hoặc 2 ngày về sự dàn xếp.
Trong thư của mình,thẩm phán đại diện cho quận bắc California tại SanFrancisco đã trao cho các hãng ở Thung lũng Silicon cho tới07/09 để trả lời vfa chỉ định ai họ có thể thíchgửi tới cuộc họp hơn. Tòa án sau đó sẽ quyết địnhliệu 2 CEO, Larry Ellison và Larry Page, có thể sẽ phảitới.
Khi Oracle mua Sungkhoảng 1 năm trước, hãng đã trở thành chủ nhân vàngười duy trì ngôn ngữ lập trình Java; hãng sau đó đãkiện Google vào tháng 8 năm ngoái vì được cho là vi phạmcác bằng sáng chế và bản quyền từ mã nguồn của Javatrong Máy Ảo Dalvik của Google. Bây giờ Oracle đang yêu cầu2.6 tỷ USD thiệt hại, dù thẩm phán Alsup tin rằng 100triệu USD có lẽ là điểm khởi đầu tốt hơn; đó hìnhnhư là mức chi phí giấy phép tối đa được chỉ địnhtrong các cuộc nói chuyện với Sun.
Ina letter,William Alsup, the judge presiding over the case of Oracle versusGoogle concerning alleged violations of Java patents and copyright,has, for one last time, called on the parties to reach a settlementbefore the trial begins, probably at the end of October 2011.Specifically, he has invited the companies to send their "topexecutive officers" to talk with the court for a day or twoabout a settlement.
Inhis letter, the judge representing the district of northernCalifornia in San Francisco gives the two Silicon Valley firms until7 September to respond and specify who they would prefer to sendto the meeting. The court will then decide whether the two CEOs,Larry Ellison and Larry Page, would have to come.
Whenit took over Sun around a year ago, Oracle became the owner andmaintainer of the Java programming language; it then sued Google lastAugust for allegedly violating patents and copyrights f-rom Java codein Android's Dalvik Virtual Machine. NowOracle is demanding $2.6 billion in damages, though JudgeAlsup believes that $100 million would have been a betterstarting point; that apparently is the level of the maximum licensecosts specified in talks with Sun.
(djwm)
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt