Kaspersky rời bỏ Liên minh Phần mềm Doanh nghiệp BSA

Thứ ba - 13/12/2011 06:04

Kasperskyleaves Business Software Alliance

6 December 2011, 15:39

Theo:http://www.h-online.com/security/news/item/Kaspersky-leaves-Business-Software-Alliance-1390879.html

Bài được đưa lênInternet ngày: 06/12/2011

Lờingười dịch: Hãng an ninh Kaspesky quan ngại về Luật ChốngĂn cắp Trực tuyến SOPA (Stop Online Piracy Act) của Mỹ vàrời bỏ Liên minh Phần mềm Doanh nghiệp BSA. “SOPA đượcthiết lập để khóa các miền và các website ở mức mạngđể ngăn chặn sự phát tán bất hợp pháp các tư liệucó bản quyền. Vì những người vận hành thương khôngthể nắm trách nhiệm một cách trực tiếp hoặc chịutrách nhiệm về các site, nên luật đưa vào khả năng đốivới tòa án ép buộc các nhà cung cấp phải khóa sự truycập tới các site theo yêu cầu ở mức dịch vụ tên miềnDNS. Các máy tìm kiếm cũng có thể bị yêu cầu phải xóahết các tham chiếu tới các site như vậy khỏi các bảngđánh chỉ số”. Các công ty chống lại luật này gồm:Microsoft, AOL, eBay, Facebook, Google, LinkedIn, Twitter, Yahoo,Zynga và Mozilla...

Nhà cung cấp phầnmềm an ninh và chống virus Kaspersky đã lưỡng lự thểhiện những quan ngại về Luật Chống Ăn cắp Trực tuyếnSOPA (Stop Online Piracy Act) của Mỹ mà trước đó đã bảovệ luật này. Kaspersky sẽ chấm dứt cơ chế thành viêncủa hãng như một sự phản đối trong quan điểm củaBSA kể từ ngày 01/01/2012.

Kaspersky nói trong mộttuyên bố rằng đối nghịch với sự thừa nhận côngkhai hãng đã không tham gia trong việc phác thảo dự luậthoặc tranh luận xung quanh dự luật và đã không chấpthuận SOPA. Eugene Kaspersky nói trên Twitter rằng ông có thểcông bố xa hơn nữa về vấn đề này. Trong quá khứ,Kaspersky đã chào mững những sáng kiến của Mỹ để hạnchế tội phạm không gian mạng, nhưng hãng đã nắm lấyquan điểm rằng những sáng kiến đó từng có lợi chonhững người sử dụng. Eugene Kaspersky mô tả SOPA như“pháp luật của kỷ nguyên nylon cố gắng để quản lýnền công nghiệp đòi hỏi một tiếp cận khác”.

SOPA được thiết lậpđể khóa các miền và các website ở mức mạng để ngănchặn sự phát tán bất hợp pháp các tư liệu có bảnquyền. Vì những người vận hành thương không thể nắmtrách nhiệm một cách trực tiếp hoặc chịu trách nhiệmvề các site, nên luật đưa vào khả năng đối với tòaán ép buộc các nhà cung cấp phải khóa sự truy cập tớicác site theo yêu cầu ở mức dịch vụ tên miền DNS. Cácmáy tìm kiếm cũng có thể bị yêu cầu phải xóa hếtcác tham chiếu tới các site như vậy khỏi các bảng đánhchỉ số.

Thậm chí Microsoft,theo các nguồn tin của truyền thông Mỹ, được tin tưởngsẽ âm thầm chống lại SOPA, nhưng hãng này vẫn tham giavào hàng ngũ các công ty tạo ra chiến dịch chống lạiluật này, như AOL, eBay, Facebook, Google, LinkedIn, Twitter,Yahoo, Zynga và Mozilla. Các chỉ trích nói SOPA có thể épcác nhà cung cấp dịch vụ Internet và các nhà cung cấpnội dung vào những bổn phận sâu rộng hơn để kiểmduyệt và giám sát những người sử dụng.

Theanti-virus and security vendor Kasperskyhas only hesitantly expressed concernsabout the US StopOnline Piracy Act (SOPA) and had previously advocated the act.Kaspersky will terminate its membership as a protest at the BSA'sposition on 1 January 2012.

Kasperskysaid in a statement that contrary to public perception it had notparticipated in the drafting of the bill or the debate around thebill and it did not endorse SOPA. Eugene Kaspersky saidon Twitter that he would be making a futher statement on the issue.In the past, Kaspersky had welcomed US initiatives to curbcyber-crime, but it took the position that these initiatives were tothe benefit of users. Eugene Kaspersky describesSOPA as "vinyl-era legislation trying to manage the industrythat requires a different approach".

SOPAsets out to block domains and web sites at the network level toprevent the illegal distribution of copyrighted material. Because theoperators usually cannot be held directly responsible or accountablefor the sites, the law includes the ability for the court to forceproviders to block access to the sites in question at the DNS level.Search engines would also be required to erase references to suchsites f-rom their indexes.

EvenMicrosoft is, according to US media sources, believed to be quietlyopposed to SOPA, but it has yet to join the ranks of companiescampaigningagainst the act, such as AOL, eBay, Facebook, Google, LinkedIn,Twitter, Yahoo, Zynga and Mozilla. Critics say SOPA would force ISPsand content providers into far-reaching obligations to inspect andmonitor their customers.

(djwm)

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập114
  • Máy chủ tìm kiếm8
  • Khách viếng thăm106
  • Hôm nay25,736
  • Tháng hiện tại119,666
  • Tổng lượt truy cập36,178,259
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây