OpenSource and Economics: How the Hold Up Problem Explains the Flash Wars
By Michael Schwarz &Yuri Takhteyev Aug. 8, 2010, 4:00pm PDT
Bài được đưa lênInternet ngày: 08/08/2010
Lờingười dịch: “Việc xây dựng một công ty Internet trênmột nền tảng cấu thành từ các phần mềm sở hữu độcquyền của những người khác là giống như việc xâydựng một ngôi nhà mà không là chủ của khu đất bêndưới ngôi nhà”. Có lẽ do đặc thù ở Việt Nam chẳngai là chủ sở hữu đất nằm bên dưới ngôi nhà nên ...Ai là những công ty Internet ở Việt Nam nhỉ???
Năm ngoái, khi chúngtôi kết thúc một tài liệu hàn lâm dõi theo lịch sửcủa các đơn vị phần mềm nhà nước qua nửa thế kỷ,thì Flash nổi lên như là thứ gì đó ngoại lệ – mộtgiải pháp sở hữu độc quyền trong thế giới phát triểncủa web mà nguồn mở áp đảo. Sự trục xuất Flash khỏiApple gọi ý rằng tình trạng ngoại lệ này có thể khôngkéo dài được lâu. Nó cũng nhấn mạnh tới một trongnhững động lực chính đằng sau nguồn mở – hiệntượng kinh tế được biết tới như là “đình trệ vấnđề”, mà là một điểm chính trong nghiên cứu củachúng tôi.
Khía cạnh đáng ngạcnhiên của nguồn mở không phải là sự tồn tại củanó, mà là thành công của nó. Mọi người làm những thứcho tự do mọi lúc. Trong những thứ đó, không thiếunhững người có thiện ý trả tiền đề xem các bộ phimđược làm bởi những người chuyên nghiệp. Các nhà sảnxuất phim chuyên nghiệp tới lượt họ thường hoàn toànsử dụng các luật bản quyền. Ngược lại, trong nhiềulĩnh vực của phần mềm, các giải pháp nguồn mở đượcưu tiên. Câu hỏi quan trọng về nguồn mở vì thế khôngphải là “Vì sao mọi người đóng góp cho một dự ánnhư Apache?”, mà là, “Vì sao các công ty không thể tạora được các sản phẩm sở hữu độc quyền mà có thểthắng được Apache trên thị trường?”
Lý do nằm ở nhữngnhà kinh tế gọi cái gì là “đình trệ vấn đề”. Khimột doanh nghiệp dựa vào các tài sản mà một bên khácsở hữu, thì có thể trở nên phụ thuộc vào sự hợptác của bên đó trong tương lai. Trong trường hợp này,bên mà có quyền sở hữu của một tài nguyên chủ chốtcó thể giành được khả năng để “đình trệ” đốivới đối tác của mình, yêu cầu một cái giá cao khôngthể chấp nhận được. đình trệ trở thành một vấnđề đặc biệt khi một doanh nghiệp cần tiến hành đầutư lớn mà giả thiết sự hợp tác trong tương lai từngười chủ sở hữu của một tài sản bổ sung.
Lastyear, when we were finalizing an academicpaper tracing the history of public software institutions overthe last half a century, Flash stood out as somewhat of an exception– a proprietary solution in the web development world otherwisedominated by open source. Flash’s banishmentf-rom Apple suggests that this exceptional position may not lastmuch longer. It also highlights one of the main drivers behind opensource – the economic phenomenon known as “the hold up problem,”which is a central point in our research.
Thesurprising aspect of open source is not its existence, but itssuccess. People do things for free all the time. Among other things,there is no shortage of people willing to share their videos on theweb. However, despite the availability of free videos, viewers areoften willing to pay money to watch films made by professionals.Professional producers of films in turn usually make full use ofcopyright laws. In contrast, in many software domains, open sourcesolutions are preferred. The important question about open source istherefore not “Why do people contribute to a project like Apache?”but rather, “Why can’t companies cre-ate proprietary products thatcan beat Apache on the market?”
Thereason is based on what economists call “the hold up problem.”When a business relies on assets owned by another party, it maybecome dependent on that party’s cooperation in the future. In thissituation, the party with ownership of a key resource may gain theability to “hold up” its partner, demanding an unreasonably highprice. Hold up becomes a problem especially when a business needs tomake large capital investments that assume future cooperation f-romthe owner of a complementary asset.
Vấn đề đình trệđặc biệt khắt khe trong khu vực IT. Việcxây dựng một công ty Internet trên một nền tảng cấuthành từ các phần mềm sở hữu độc quyền của nhữngngười khác là giống như việc xây dựng một ngôi nhàmà không là chủ của khu đất bên dưới ngôi nhà. Khiphần mềm được bán ở dạng nhị phân, thì bên mua phảituân theo sự đình trệ của nhà cung cấp; nếu phần mềmcần phải được thay đổi trong tương lai, thì nhữngthay đổi như vậy chỉ có thể được thực hiện vớisự hợp tác của nhà cung cấp ban đầu với giá thành mànhà cung cấp ban đầu đó yêu cầu. Bằng việc dựa vàonguồn mở, một công ty có thể đầu tư vào việc pháttriển sản phẩm của mình mà không sợ bị đình trệđường. Vì thế, nguồn mở là một giải pháp mạnh vềkinh tế cho vấn đề đình trệ.
Điều này đúng thậmchí cả khi một giải pháp nguồn mở ban đầu không thậttốt như của lựa chọn sở hữu độc quyền. Một côngty công nghệ sử dụng một giải pháp nguồn mở hưởnglợi từ việc có khả năng để tiến hành các đầu tưbổ sung lớn (và gặt hái những năng suất tương ứng)mà không sợ bị bỏ đi. Ví dụ, Facebook đã dựa nặngvào PHP trong việc xây dựng các sản phẩm của mình. KhiPHP đã không đáp ứng được các nhu cầu, họ đã cốđịnh nó.
Các ngôn ngữ lậptrình và các nền tảng phát triển phần mềm đặc biệtrủi ro đối với việc đình trệ. Phần mềm được viếttrong một ngôn ngữ đặc biệt chỉ hữu dụng trong sựkết hợp với một trình biên dịch ngôn ngữ lập trình.Phần mềm như vậy thể hiện một sự đầu tư mà cóthể dễ dàng bị mất nếu sự phát triển của nó phụthuộc vào sự hợp tác trong tương lai của người sởhữu trình biên dịch đó. Vì lý do này, các nền tảngphát triển phần mềm là một nơi mà nguồn mở thànhcông nhất.
Thehold up problem is particularly severe in the IT sector. Building anInternet company on a foundation consisting of proprietary softwareowned by others is akin to building a house without owning the landunder it. When software is sold in binary form, the buyer is subjectto hold up by the vendor; if the software needs to be changed in thefuture, such changes can only be done with the cooperation of theoriginal vendor at the price that the original vendor demands. Byrelying on open source, a company can invest in developing itsproduct without fear of being held up down the road. Therefore, opensource is an economically powerful solution to the hold up problem.
Thisholds true even when an open source solution is originally not asgood as a proprietary al-ternative. A technology company using an opensource solution benefits f-rom being able to make large complementaryinvestments (and reap of the corresponding efficiencies) without fearof hold up. For example, Facebook has relied heavily on PHP inbuilding its products. When PHP didn’t meet their needs, theyfixed it.
Programminglanguages and software development platforms are particularly at riskof hold up. Software written in a particular language is only usefulin combination with a programming language interpreter. Such softwarepresents an investment that could easily be lost if its use dependson future cooperation of the owner of the interpreter. For thisreason, software development platforms are a niche whe-re open sourcehas been most successful.
Flash là một nềntảng phát triển phần mềm sở hữu độc quyền và cácsản phẩm được xây dựng trên Flash gặp rủi ro vềviệc bỏ đi. Các cuộc tấn công vào Flash gần đây, hầuhết được lưu ý từ Apple, vì thế là không ngạc nhiên.Apple đầu tư nặng vào hệ sinh thái iPad. Nếu phần mềmđược viết cho iPad sử dụng Flash, thì khả năng củaApple để hưởng lợi từ những đầu tư của hãng cóthể đòi hỏi sự hợp tác trong tương lai của Adobe. Việctrục xuất Flash từ iPad bây giờ ngăn ngừa sự bỏ đitrong tương lai. Với phiên bản gần đây của dự ánWebM, Google đã tham gia vào chiến dịch để thay thế Flashbằng các giải pháp nguồn mở. (Không giống như giảipháp thay thế của Apple cho Flash, WebM hứa hẹn một giảipháp hoàn toàn nguồn mở cho web video).
Có thể thấy sự mỉamai rằng sự phản đối Flash lại do Apple chủ mưu –người sở hữu mọt trong những nền tảng phát triểnđóng nhất ngày nay – nhưng điều này lại không ngạcnhiên. Những tay chơi mà kiểm soát những tài nguyên cógiá trị thường hưởng lợi nhiều nhất từ tính mởcủa các sản phẩm bổ sung. Tuy nhiên, vẫn còn thấyđược, liệu nền tảng đóng của riêng Apple sẽ tiếptục thành công khi đối mặt với các giải pháp thay thếnguồn mở hay không.
Michael Schwarz lànhà khoa học nổi tiếng tại Yahoo Labs và Yuri Takhteyev làmột trợ lý giáo sư tại Đại học Toronto về TrườngThông tin.
Flashis a proprietary software development platform and products built onFlash are at risk of hold ups. The recent attacks on Flash, mostnotably f-rom Apple, are therefore not surprising. Apple is heavilyinvesting in its iPad ecosystem. If software written for the iPadmakes use of Flash, Apple’s ability to profit f-rom its investmentswould require future cooperation of Adobe. Banishing Flash f-rom theiPad now avoids future hold up. With the recent release of the WebMproject, Google has joined the campaign to replace Flash withopen source al-ternatives. (Unlike Apple’s al-ternatives to Flash,WebM promises a fully open source solution for web video).
Itmay seem ironic that the Flash protest has been instigated by Apple– theowner of one of the most closed development platforms today – butit’s hardly surprising. Actors who control valuable resources oftenstand to benefit most f-rom the openness of complementary products. Itremains to be seen, however, whether Apple’s own closed platformwill continue to be successful in the face of open sourceal-ternatives.
MichaelSchwarz is the principal scientist at Yahoo Labs and Yuri Takhteyevis an assistant professor at the University of Toronto School ofInformation.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...