3 thứ Microsoft cần phải làm BÂY GIỜ để chứng minh hãng yêu nguồn mở

Thứ ba - 31/08/2010 05:52

Threethings Microsoft need to do NOW to prove it loves open souce

By Adrian Kingsley-Hughes| August 25, 2010, 5:50am PDT

Theo:http://www.zdnet.com/blog/hardware/three-things-microsoft-need-to-do-now-to-prove-it-loves-open-souce/9444

Bài được đưa lênInternet ngày: 25/08/2010

Lờingười dịch: Hôm trước trên blog này đã có bài viếtnói về ngài Paoli, tổng giám đốc của đội chiến lượcvề tính tương hợp của Microsoft, nói với Network Worrldtrong một cuộc phỏng vấn gần đây rằng Microsoft“yêu nguồn mở”. Bài viết này dạy mọi ngườicách để tin Microsoft chứng minh tình yêu nguồn mở củahãng bằng hành động, chứ không phải bằng lời nói, màtrong quá khứ thường ẩn chứa đằng sau những câu nóiđó là cái cách “ôm lấy, mở rộng, và tiêu diệt”.

Quay về năm 2001 khiCEO Steve Ballmer của Microsoft đã gọi Linux là “bệnh ungthư” mà nó đã đe dọa công ty này, nhưng bây giờ ngườikhổng lồ Redmond lại nói “yêu nguồn mở”. Vâng, cáchành động sẽ nói to hơn những ngôn từ.

Đây là những gì tạiNetwork Worrld:

“Chúng tôi yêu nguồnmở”, Jean Paoli của Microsoft trong một cuộc phỏng vấngần đây với Network World, nói. “Chúng tôi đã làm việcvới nguồn mở từ lâu tới giờ”.

Sai lầm về việcđánh đồng tất cả công nghệ nguồn mở với Linux từng“thực sự rất ấu trĩ”, Paoli nói. “Đó từng thựcsự là một thời ngày xưa”, ông ta nói. “Chúng tôihiểu sai lầm của chúng tôi”.

Paoli là tổng giámđốc của đội chiến lược về tính tương hợp củaMicrosoft, mà động chạm tới một số vấn đề củanguồn mở. Một cựu binh của Microsoft 14 năm, Paoli cũnglà đồng tác giả của đặc tả XML.

Vâng, nếu Microsoftthực sự yêu nguồn mở, thì đây là 3 thứ mà hãng cóthể làm, và phải làm, bây giờ:

  1. Đặt dấu chấm hết cho toàn bộ đám tu từ/FUD/nhảm nhí về “nguồn mở vi phạm các bằng sáng chế của chúng tôi”. Nếu không đặt dấu chấm hết cho nó, hãy nói rõ những vi phạm đó là những gì sao cho nó có thể làm việc với cộng đồng nguồn mở để chỉnh lại những vấn đề nổi cộm này. Như một CEO, công việc này nên đổ lên Ballmer, và cộng đồng nguồn mở nên mong đợi một tuyên bố ngắn gọn (dù tôi sẽ không giữ được hơi thở của mình).

  2. Làm cho sẵn sàng tất cả/nhiều mã nguồn đối với những hệ điều hành cũ kỹ, cổ lỗ theo giấy phép GPLv3. Điều này có thể quét sạch nhiều vấn đề và

  3. Làm việc để đưa ra tính tương hợp lớn hơn giữa các sản phẩm của Microsoft và các sản phẩm của nguồn mở.

Không tiến hành cáchành động có thể đo đếm được để chứng minh nhữnghỗ trợ của mình cho nguồn mở, thì tình yêu củaMicrosoft đối với nó sẽ như quan điểm của hãng có thểít hơn là một sự trở về những con đường cũ của ômlấy, mở rộng và hủy hoại.

Các hành động nóito hơn là các ngôn từ.

Backin 2001 Microsoft CEO Steve Ballmer called Linux a “cancer”that threatened the company, but now the Redmondgiant claims to “love open source.” Well, actions speaklouder than words.

Here’sthe background at NetworkWorld:

“Welove open source,” says Jean Paoli of Microsoft in a recentinterview with NetworkWorld. “We haveworked with open source for a long time now.”

Themistake of equating all open source technology with Linux was “reallyvery early on,” Paoli says. “That was really a long time ago,”he says. “We understand our mistake.”

Paoliis the general manager of Microsoft’s interoperability strategyteam, which touches on some open source issues. A Microsoft veteranof 14 years, Paoli is also the co-creator of the XML specification.

Well,if Microsoft really does love open source, here’s three things thatthe company can do, and should do, now:

  1. Put an end to the wholeopen source infringes on our patents” rhetoric/FUD/nonsense. If not put an end to it, come clean as to what these infringements are so that the it can work with the open source community to rectify outstanding issues. As CEO, this job should fall to Ballmer, and the open source community should expect a statement shortly (although I wouldn’t hold my breath).

  2. Make available all/much of the source code for older, obsolete operating systems under GPL v3 license. This would clear up a lot of issues and

  3. Work to offer greater interoperability between Microsoft products and open source products.

Withouttaking measurable actions to prove that it supports open source,Microsoft’s love of it as it stands could be little more than areturn to the old ways of embrace,extend and extinguish.

Actionsspeak louder than words.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập51
  • Máy chủ tìm kiếm2
  • Khách viếng thăm49
  • Hôm nay3,268
  • Tháng hiện tại600,755
  • Tổng lượt truy cập37,402,329
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây