Sự khích lệ của nguồn mở

Thứ năm - 23/07/2009 06:41

OpenSource Incentives

Thu, 2009-07-02 15:34 —Michael Tiemann

Theo:http://opensource.org/node/445

Bài được đưa lênInternet ngày: 02/07/2009

Lờingười dịch: “Quỹ Bill và Melinda Gates về cơ bản đangnói với các chính phủ: nếu các bạn muốn những đầutư/đóng góp từ chúng tôi, thì các bạn sẽ trao sự truycập mức chính phủ để thông báo chính sách choMicrosoft, và bạn sẽ sử dụng các sản phẩm củaMicrosoft. Ví dụ, những cho tặng cho những sáng kiến giáodục đòi hỏi việc cài đặt và dạy về các sản phẩmcủa Microsoft. Điều này tương tự với dòngcâu chuyện khác được Roy Shestowitz nói tới. Ngườicung cấp tin tức của tôi đã nói với tôi rằng bà maymắn đã có khả năng để chỉ ra cho Tổng thống rằngđiều này đã chống lại chủ quyền và lợi ích củaBrazil, và là một trong những lý do mà Tổng thống Lula đãtới FISL, để chỉ ra sự ủng hộ của ông cho sự tựdo mà “phần mềm tự do” có nghĩa đối với Brazil”.Bạn có nghĩ là điều này đang xảy ra với Việt Nam haykhông?

Chuyến thăm Brazil gầnđây của tôi đã là một sự thừa nhận tuyệt vời cholòng tin mà tôi đã giữ hơn 20 năm nay: nếu bạn trao chomọi người một cách tốt hơn để làm thứ gì đó, thìhọ sẽ làm được những thứ tốt hơn. Chính phủ Braziltiếp tục mở rộng sự áp dụng nguồn mở của mình, cảtheo chiều rộng trong ngày càng nhiều bộ và sâu rộngtrong mỗi bộ. Tôi đã có sự thích thú nói về mộttrong những nhà chiến lược hàng đầu về IT của Brazil,và bà đã nói cho tôi một số điều rất thú vị, cảkhích lệ lẫn gây hoảng sợ.

Điều khích lệ màbà nói cho tôi biết là việc áp dụng nguồn mở tiếptục tăng tốc trong tất cả phạm vi của chính phủ.Trong khi trong quá khứ các cơ quan chính phủ đã rất bảothủ về việc chọn và thay đổi các quyết định vềsản phẩm phần mềm, nguồn mở đã tạo ra một hình mẫumới. Chất lượng phần mềm sở hữuđộc quyền là rất không thể biết được, và tínhtương hợp thì rất nghi ngờ, rồi ngay cả những quyếtđịnh đơn giản cũng có thể dẫn từng người tới việcgia tăng một cách có thiện chí việc sử dụng của họđối với các sản phẩm sở hữu độc quyền mà chúnglà không rõ sẽ khiếm khuyết ra sao về thiết kế, chậmxuất xưởng và chết khi tới nơi? Phần mềm nguồnmở đã vượt lên được sự thông thái và quá trìnhtheo tục lệ qui ước bằng việc làm việc một cách đơngiản ngay từ đầu và sau đó không bị hỏng trong sảnxuất. Và Brazil đang bắt đầu nhậnthức được các phương tiện mà họ có thể để chocông nghệ tốt hơn làm việc sớm hơn, với giá thànhthấp hơn, với ít rủi ro hơn.

Đángkinh ngạc.

Bây giờ câu hỏi lớnnhất không phải là làm thế nào để sử dụng phần mềmnguồn mở, mà là làm thế nào đảm bảo rằng các chínhsách quốc gia có ý định tốt sẽ không phá huỷ nhữnggì dường như đang làm việc quá tốt. Tôi đã chia sẻmột sự hiểu thấu mà tôi đã học được khi thăm Trungtâm Năng lực Nguồn mở Malaysia tại Kuala Lumpur năm ngoái.Những gì tôi đã học được là việc chính phủ tậptrung vào việc thưởng công cho sử dụng các phần mềmnguồn mở, chứ không đơn thuần đây là sự sáng tạo.Làm thế nào việc này tiến triển được từ quan điểmcủa tính bền vững? Sau tất cả, nếu không có những sựkhuyến khích to lớn hơn cho sự phát triển rủi ro, thìđiều gì sẽ đảm bảo rằng người sử dụng sẽ cóđược những gì mà họ cần?

Myrecent visit to Brazil was a wonderful validation of the belief thatI've held for more than 20 years: if you give people a better way todo things, they'll do better things. The Brazilian governmentcontinues to expand its adoption of open source, both across more andmore ministries and deeper within each ministry. I had the pleasureof talking with one of Brazil's top IT strategists, and she told mesome very interesting things, both encouraging and alarming.

Theencouraging thing she told me was that open source adoption continuesto accelerate in all dimensions of the government. Whe-reas in thepast government agencies were very conservative about choosing andchanging software product decisions, open source has cre-ated a newparadigm. Proprietary software quality is so unknowable, andinteroperability so suspect, that even simple decisions requireextensive analysis and contingency planning. And indeed what possibleprocess of evaluation could lead anybody to willingly increase theirusage of proprietary products that are known to be defectiveby design, delayedin shipment, and deadon arrival? Open source software has upended conventional wisdomand process by simply working at the outset and then not failing inproduction. And Brazil is beginning to realize this means they canput better technology to work sooner, at lower cost, with less risk.

Amazing.

Nowthe biggest question is not whether or how to use open sourcesoftware, but how to ensure that well-intentioned national policiesdon't destroy what seems to be working so well. I shared an insightthat I learned while visiting the Malaysian OpenSource Competency Center in Kuala Lumpur last year. What Ilearned is that the government is focused on rewarding the useof open source software, not merely it's creation.How does this work f-rom a sustainability point of view? After all, ifthere are not greater incentives for risky development, what willensure that users will have what they need?

Một trong những vấnđề lớn nhất đối mặt bất kỳ công nghệ nào mà nóđưa ra giá trị thông qua tính tương hợp với hệ thốngkhác là tai hoạ của sự phân mảnh. Khi các chính phủlàm quá nhiều cho sự phát triển nội bộ, thì họ thườngtạo ra một sự vượt cung của những cách thức mâuthuẫn nhau để giải quyết một vấn đề. Một trongnhững ví dụ lớn nhất của điều này là trong thờigian gần đây khi tổng thống George Bush đã thúc đẩy phêchuẩn khoảng 100 triệu USD đến 200 triệu USD để tạora một hồ sơ y tế điện tử (EHR). Hoá ra là chính phủMỹ đã tạo ra một hồ sơ như vậy trong những năm 1970mà nó đã làm việc tốt tuyệt vời, và đang làm tốtnhư vậy nên toàn bộ nước Phần Lan đang sử dụng nómột cách hạnh phúc. Có thể đoán trước được, tấtcả tiền gần đây được phân bổ cho nhiều nỗ lựcher khác nhau đã tạo ra các tiêu chuẩn cạnh tranh và mâuthuẫn nhau mà chúng không tương hợp được. Vì thế sựkhuyến khích mù quáng để tạo ra công nghệ mới khôngcó sự tưởng thưởng cho xã hội một cách thực tế.

Mặt khác, khi cónhững khuyến khích sử dụng các công nghệ, và khi cáccông nghệ này (1) tự do để truy cập, và (2) cung cấp sựtự do để sửa đổi và áp dụng chúng vào một mụcđích cụ thể nào đó, một dạng đổi mới sáng tạomới hoàn toàn, cùng với việc sử dụng có ích lợi, sẽnổi lên. Và quả thực, khi những khuyến khích cho việcsử dụng là đủ cao, thì có thể những người sử dụngsẽ trở thành các nhà lập trình phát triển theo quyềncủa riêng họ, sao cho họ có thể trở thành những ngườisử dụng. Và một khi có một giải pháp, thì không cầnphải sáng tạo lại cái bánh xe, vì không có sự khuyếnkhích nhân tạo nào để làm thế.

Vì thế, bài học vềchính sách là việc khi mà bạn muốn sử dụng công nghệtheo một cách mới, hãy khuyến khích quan tâm tới nhữngngười sử dụng, chứ không phải các nhà lập trình.

Còn về phía gâyhoảng sợ, thì tôi đã nghe được sự khẳng định đặcbiệt của một dòng câu chuyện mà tôi từng dõi theo, mànó là việc Quỹ Bill và Melinda Gates vềcơ bản đang nói với các chính phủ: nếu các bạn muốnnhững đầu tư/đóng góp từ chúng tôi, thì các bạn sẽtrao sự truy cập mức chính phủ để thông báo chính sáchcho Microsoft, và bạn sẽ sử dụng các sản phẩm củaMicrosoft. Ví dụ, những cho tặng cho những sáng kiến giáodục đòi hỏi việc cài đặt và dạy về các sản phẩmcủa Microsoft. Điều này tương tự với dòng câu chuyệnkhác được Roy Shestowitz nói tới. Người cung cấp tin tứccủa tôi đã nói với tôi rằng bà may mắn đã có khảnăng để chỉ ra cho Tổng thống rằng điều này đãchống lại chủ quyền và lợi ích của Brazil, và là mộttrong những lý do mà Tổng thống Lula đã tới FISL, đểchỉ ra sự ủng hộ của ông cho sự tự do mà “phầnmềm tự do” có nghĩa đối với Brazil.

Liệu có phải tấtcả các Tổng thống và tất cả các bộ trưởng của tấtcả các quốc gia có quá lo ngại về chủ quyền quốc giacủa họ và quan tâm về nhân dân của họ!

Ảnh: Tổngthống Brazil Lula da Silva với các lãnh đạo Phần mềm tựdo Brazil và quốc tế.

Oneof the greatest problems facing any technology that delivers valuethrough interoperability with other system is the scourge offragmentation. When governments do too much to incent development,they often cre-ate an over-supply of conflicting ways to solve aproblem. One of the greatest examples of this in recent times waswhen President George Bush pushedto approve between $100M and $200M to cre-ate an electronic healthrecord (EHR). It turns out that theUS government already cre-ated one in the 1970s that worked perfectlywell, and is working so well that theentire nation of Finland is happily using it. Predictably, allthe money recently allocated to lots of different EHR efforts cre-atedcompeting and conflicting standards that do not interoperate. Thusthe blind incentive to cre-atenew technology has no real social reward.

Onthe other hand, when there are incentives to usetechnologies, and when those technologies are (1) free to access, and(2) provide the freedom to modify and adapt them to a specificpurpose, a wholenew form of innovation, coupled with beneficial use, arises. Andindeed, when the incentives for use are high enough, then would-beusers will become developers of their own right, so that they canbecome users. And once there is a solution, there's no need toreinvent the wheel, because there's no artificial incentive to do so.

Thus,the policy lesson is that when you want to use technology in a newway, incent the users, not the developers.

Onthe alarm front, I heard specific confirmation of a storyline I'vebeen following, which is that the Bill and Melinda Gates Foundationis basically telling governments: if you wantcontributions/investments f-rom us, then you'll give Microsoftcabinet-level access to inform policy, and you'll use Microsoftproducts. For example, donations to educational initiatives requireinstalling and teaching Microsoft products. It is similar to anotherstory line reported by Roy Shestowitz. My informant told me thatshe was fortunately able to point out to the President that this wasagainst Brazil's sovereignty and interest, and is one of the reasonsthat President Lula came to FISL, to show his support for thefreedoms that "software livre" (aka free software, aka opensource) mean to Brazil.

Wouldthat all Presidents and all ministers of all countries were soconcerned about the sovereignty of their nation and the fiduciarycare of their people!

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập125
  • Máy chủ tìm kiếm2
  • Khách viếng thăm123
  • Hôm nay20,022
  • Tháng hiện tại592,884
  • Tổng lượt truy cập37,394,458
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây